"استكمالاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como complemento
        
    • una actualización
        
    • información actualizada
        
    • de complementar
        
    • para complementar
        
    • complemento de
        
    • complementar la
        
    • complementa
        
    • complementará
        
    • actualización de
        
    • fin de completar
        
    Agradece los detalles adicionales y los datos estadísticos proporcionados por la delegación como complemento de la información contenida en el informe. UN وتقدر اللجنة التفاصيل والبيانات الإحصائية الإضافية المقدمة من الوفد استكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير.
    como complemento del Estatuto y Reglamento del Personal, las Normas de Conducta de la CAPI se publican desde 2002 y son obligatorias para todo el personal. UN استكمالاً للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، صدرت معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 2002 وأصبحت ملزمة لجميع الموظفين.
    La información suplementaria comunicada por escrito es clara y útil y constituye una actualización necesaria del informe redactado en 1996. UN والمعلومات الإضافية المقدمة كتابة واضحة ومفيدة وتُعتبر استكمالاً ضرورياً للتقرير الذي تم إعداده في 1996.
    En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estoy dispuesto a presentar una actualización adicional por escrito. UN وإذا ما طلب الأمين العام أو أي من أعضاء مجلس الأمن معلومات في أي وقت آخر، سيسرني أن أقدم استكمالاً خطياً إضافياً.
    En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. UN وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول.
    63. A fin de complementar la respuesta a la pregunta 17 del documento E/C.12/Q/GER.1, se facilita la siguiente información. UN 63- استكمالاً للرد المقدم على السؤال 17 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، تُقدَّم المعلومات التالية.
    para complementar este esfuerzo se ha publicado un nuevo manual destinado a los colaboradores encargados de la ejecución. UN وقد نشر دليل جديد للشركاء في التنفيذ استكمالاً لهذه المحاولات.
    como complemento del Estatuto y Reglamento del Personal, las Normas de Conducta de la CAPI se publican desde 2002 y son obligatorias para todo el personal. UN استكمالاً للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، صدرت معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 2002 وأصبحت ملزمة لجميع الموظفين.
    El Ministerio de Salud tiene previsto establecer cinco depósitos regionales de medicamentos como complemento del Servicio Nacional de Medicamentos. UN وتوجد لدى وزارة الصحة خطط لإنشاء خمسة مخازن إقليمية للعقاقير استكمالاً لخدمات دائرة العقاقير الوطنية.
    Estos informes serían de mucha utilidad, como complemento del informe anual. UN فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي.
    Si la discapacidad de una persona constituye un obstáculo para obtener empleo, la legislación prevé ciertas posibilidades especiales que pueden utilizarse como complemento de las medidas ordinarias de mejora del empleo. UN وإذا كانت إعاقة الشخص حائلاً بينه وبين العمل، ثمة بعض الإمكانات الخاصة في التشريعات التي يمكن الشروع فيها باعتبارها استكمالاً للتدابير العادية الرامية إلى تعزيز العمل.
    Para lograr una mayor responsabilización, la Misión procedió a una actualización completa de las leyes cantonales vigentes sobre asuntos internos en colaboración con representantes de la policía local. UN ولمواصلة تعزيز المساءلة، أصدرت البعثة استكمالاً شاملاً للقوانين المتعلقة بالشؤون الداخلية المعمول بها حالياً على مستوى الكانتون، وذلك في شراكة مع ممثلي الشرطة المحلية.
    En una actualización de su presentación anterior, el Perú informó de que no cumplía el artículo 53. UN وأبلغت بيرو، استكمالاً لتقريرها السابق، عن عدم امتثالها للمادة 53.
    2. El presente informe es una actualización del informe inicial, e intenta dar respuesta a las inquietudes expresadas por el Comité. UN 2- ويشكل هذا التقرير استكمالاً للمعلومات المقدمة في التقرير الأولي ويسعى إلى معالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة.
    Si se recibe alguna, la adición a la presente nota incluirá una actualización de dicho tema. UN وفي حال ورود أية مقترحات من هذا القبيل ستتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً للمسألة.
    En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. UN وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول.
    En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. UN وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول.
    La mayoría de los niños australianos que trabajan lo hacen en fines de semana y durante las fiestas escolares a fin de complementar los estipendios que reciben de sus padres, o para contribuir a pagar sus gastos de educación. UN فمعظم الأطفال الأستراليـين الـذين يعمـلون إنما يعملون في العطلات الأسبوعية وخلال العطلات المدرسية استكمالاً لما يعطيه لهم الآباء أو للمساعدة في دفع نفقات تعليمهم.
    La mediación brinda óptimas posibilidades cuando actuamos con un espíritu de asociación para complementar los esfuerzos mutuos y facilitar los esfuerzos en curso. UN وتكون الوساطة في أفضل حالاتها عندما نعمل بروح من الشراكة استكمالاً لجهود كل منا وتيسير المساعي الجارية.
    27. La institución de los defensores del pueblo complementa las actividades del Comité de Derechos Humanos, Minorías y Asuntos Religiosos de la Asamblea Nacional. UN 27- ومؤسسات مفوض المظالم هذه تمثل استكمالاً للجنة حقوق الإنسان والأقليات والشؤون الدينية التابعة للجمعية الوطنية.
    Una mayor capacidad para enjuiciar a los piratas y a los cerebros de la piratería complementará la importante labor que se lleva a cabo para socavar el modelo del negocio de la piratería. UN وتعزيز القدرة على محاكمة القراصنة وزعماء عصابات القرصنة سيكون استكمالاً لعمل حيوي لتقويض نشاط القراصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus