Por favor, Sigan dejándonos ver personajes en sus películas, y obras de teatro que sufren trastornos mentales severos. | TED | أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة |
¡Sigan disparando! ¡Se están acercando! | Open Subtitles | . استمروا في إطلاق النار . قد اقتربنا منهم |
Sin embargo, mineros artesanales en Ntufia dijeron al Grupo que seguían produciendo pues no tenían otra alternativa para mantener a sus familias. | UN | بيد أن عمال المناجم اليدويين في نتوفيا قالوا للفريق إنهم استمروا في الإنتاج لأن لا بديل لديهم لإعالة أسرهم. |
No solo estaban entusiasmados, seguían pensando que ellos estaban ahí para ayudarnos a nosotros. | TED | لم يكونوا فقط متحمسين لوجدنا، بل استمروا في التفكير بأنهم حضروا لساعدوننا. |
Si Sigue por ese camino, me veré obligado a pararle los pies yo mismo. | Open Subtitles | إن استمروا في الحديث، سيكون لزاماً عليّ وضع النهاية بنفسي |
continúan la vida felizmente criando sus hijos e intentando que perviva su línea. | Open Subtitles | انهم استمروا في العيش بسعادة و تربية الاطفال ,و بالنهاية الموت |
A causa de la conspiración de silencio que mantienen algunas Potencias, esa agresión no ha sido condenada por los que siguen defendiendo las acusaciones imaginarias de Uganda contra el Sudán. | UN | ولم يكن ذلك العدوان، بسبب مؤامرة الصمت الذي التزمته بعض الدول الكبرى موضع أي إدانة من جانب الذين استمروا في إبراز اﻹدعاءات اﻷوغندية الملفقة ضد السودان. |
Miren. Tengo que hacer una llamada. Sigan practicando. | Open Subtitles | حسناً اسمعوا، عليّ إجراء مكالمة هاتفية، استمروا في التدريب |
¡Deprisa! ¡Sigan andando! ¡Disparan a blancos fijos! | Open Subtitles | تحركوا استمروا في السير انهم يقنصون الاهذاف الثابته تحركوا |
Por favor, Sigan caminando hasta que ya no escuchen este aviso. | Open Subtitles | رجاء استمروا في التحرك إلى أن لا تسمعوا هذا البيان |
Por favor, Sigan caminando hasta que ya no escuchen este aviso. | Open Subtitles | رجاء استمروا في التحرك إلى أن لا تسمعوا هذا البيان |
Sigan haciendo los exámenes. Tómense su tiempo, háganlo bien. | Open Subtitles | استمروا في الفحص خذوا وقتكم، و افعلوها جيداً |
Se les advirtió de que si seguían haciendo esa clase de reportajes se tomaría la cosa muy en serio. | UN | وتم تحذيرهم بأنهم إذا استمروا في إرسال تقارير من هذا النوع، فستعامل المسألة بجدية. |
En la misma sesión, el Presidente de la Asamblea amenazó con imponer sanciones a los legisladores serbios de Kosovo si seguían refiriéndose a Kosovo y Metohija. | UN | وفي الجلسة نفسها، هدد رئيس الجمعية بفرض عقوبات على أعضاء الجمعية من صرب كوسوفو إذا ما استمروا في الحديث عن كوسوفو وميتوهيا. |
Sin embargo, seguían atravesando las fronteras de Tailandia personas desplazadas, especialmente mujeres y niños que huían de conflictos armados en países vecinos, y, dado que se trataba de personas vulnerables, podían ser víctimas de tratantes. | UN | إلا أن أشخاصا مشردين، ولا سيما النساء والأطفال الهاربين من الصراعات المسلحة في البلدان المجاورة، استمروا في عبور الحدود التايلندية، وكان بإمكان هؤلاء الناس الضعفاء أن يسقطوا فريسة للمتاجرين بالبشر. |
¡Vamos, hasta el final! ¡Sigue esforzándote! | Open Subtitles | هيا , أجروا كل المسافة , استمروا في الجري |
Bueno, Sigue intentándolo. ¿Y los guardias? | Open Subtitles | حسنا, استمروا في المحاولة, ماذا عن الحارس؟ |
Sigue trabajando los lados, siguen trabajando los lados. | Open Subtitles | استمروا في العمل على الجانبين ، استمروا في العمل على الجانبين. |
También fue necesario efectuar la renovación en forma gradual a fin de minimizar las consecuencias para centenares de funcionarios que continúan trabajando en los sótanos y reducir la pérdida de plazas de estacionamiento. | UN | وكان من الضروري أيضا الابتكار في المراحل لتقليل التأثير إلى الحد الأدنى على مئات الموظفين الذين استمروا في العمل في الطوابق السفلى وللحد من فقدان أماكن وقوف السيارات. |
Si continúan con esto, ¿para qué necesitarán a las personas? | Open Subtitles | إن استمروا في هذا الأمر فيما سيستخدموا البشر بعد ذلك ؟ |
Sin embargo, algunas personas siguen cometiendo actos brutales que demuestran el desprecio que sienten por su propia vida y la de los demás. | UN | ومع ذلك فإن بعض الأفراد قد استمروا في ارتكاب أعمال وحشية تدلل على استهانتهم بحياتهم أنفسهم وكذلك بحياة الآخرين. |
Una vez fuera de Kuwait, una de las personas que quedaron a cargo del buque ordenó a la tripulación dirigirse a aguas de la Arabia Saudita. | UN | وبعد خروجهم من الكويت، أمر أحد الذين استمروا في قيادة السفينة طاقمها بالتوجه إلى مياه المملكة العربية السعودية. |
- Los abogados John Kalala, Benoit Mbala y Raymond Ngoie, defensores del sacerdote Courbon, en Likasi, fueron amenazados por la autoridad con la aplicación de torturas si continuaban en esa defensa. | UN | في ليكازي، هددت السلطات جون كالالا، وبنوا مبالا، وريمون نغوي، المحامين عن القس كوربون، بالتعذيب إذا استمروا في الدفاع عنه؛ |
No obstante, siguieron sirviéndosela. | UN | غير أنهم استمروا في تقديمها لـه في واجباته الغذائية(10). |