Uno de ellos fue esclarecido sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno, dos fueron abandonados y tres siguen sin resolver. | UN | جرى توضيح واحدة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في اثنتين ولم يبت بعد في ثلاث حالات. |
Seleccionar alternativas sobre la base de la información presentada por las Partes y cualquier otra información pertinente y fidedigna de que se disponga; | UN | ' 2` اختيار البدائل استناداً إلى المعلومات المقدمة من جانب الأطراف وإلى أي معلومات متاحة أخرى ذات صلة وذات مصداقية؛ |
Fuente: UNCTAD, sobre la base de la información recibida de fuentes nacionales. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى المعلومات الواردة من مصادر وطنية. |
A pesar de ello seguía siendo necesario formalizar luego la solicitud por conducto oficial basándose en la información reunida por la red regional o internacional. | UN | وما زال يتعيّن إضفاء الطابع الرسمي على الطلب عن طريق القنوات الرسمية استناداً إلى المعلومات التي تتيحها الشبكة الإقليمية أو الدولية. |
Fuente: Datos recopilados por la OSSI a partir de la información facilitada por las distintas oficinas. | UN | المصدر: تجميع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المتعلقة بالشحن والمقدمة من فرادى المكاتب. |
sobre la base de la información obtenida de esas personas, la policía identificó y detuvo posteriormente a los sospechosos restantes. | UN | ثم قامت الشرطة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء الأشخاص بتحديد هوية بقية المشتبه فيهم ثم قبضت عليهم. |
Esta nota se ha preparado sobre la base de la información que figura en los informes nacionales. | UN | وأعدت هذه المذكرة استناداً إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية. |
sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. | UN | وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة. |
sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. | UN | وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة. |
Al mismo tiempo, el Comité debería, sobre la base de la información recibida, examinar la cuestión sobre la elaboración de una recomendación correspondiente de carácter general. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة، أن تنظر في صياغة توصية ملائمة ذات طابع عام، استناداً إلى المعلومات التي ترد إليها. |
Cada año se elaboraba un resumen de las existencias en almacén sobre la base de la información contenida en las tarjetas de registro. | UN | ويجري سنوياً إصدار موجز عن المخازن استناداً إلى المعلومات الواردة في بطاقات التسجيل. |
sobre la base de la información disponible, el Grupo considera que el número de zancudas migratorias de las que puede razonablemente afirmarse que han muerto es inferior a los 1.000 ejemplares. | UN | ويرى الفريق، استناداً إلى المعلومات المتوفرة، أن عدد الطيور المخوِّضة التي يمكن أن يؤكَّد أنها نفقت يقل عن 000 1. |
También indicó que el criterio de proporcionalidad debía aplicarse sobre la base de la información de que dispusiera el mando militar en el momento del ataque: | UN | وأكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة للقائد العسكري وقت شن الهجوم: |
Se le informó una vez más de que, si no presentaba más información, el Comité procedería a examinar la comunicación basándose en la información de que disponía. | UN | وأبلغت مرة أخرى أنه، في حال عدم تقديم معلومات إضافية، سوف تبحث اللجنة البلاغ استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها. |
basándose en la información obtenida durante esas visitas, el Relator Especial presenta este informe sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos aborígenes en el Canadá. | UN | ويقدم المقرر الخاص هذا التقرير عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كندا استناداً إلى المعلومات التي جمعها خلال هاتين الزيارتين. |
Pedir a la secretaría que prepare un informe de síntesis a partir de la información citada | UN | توجيه الطلب إلى الأمانة لكي تعد تقريراً توليفياً استناداً إلى المعلومات المذكورة أعلاه . |
preparar y distribuir periódicamente a las Partes informes basados en la información recibida de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 9 | UN | أن تعد تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة عملاً بالمادتين 7 و9، وأن توزع هذه التقارير بانتظام على الأطراف. |
según la información de que dispone, el Grupo de Trabajo considera que puede emitir una opinión. | UN | ويرى الفريق العامل استناداً إلى المعلومات التي بحوزته أن لديه أسباباً وجيهة تسمح له بإبداء رأيه. |
Redactar una propuesta interna sobre el endosulfán basada en la información de que dispone el Comité de Examen de Productos Químicos | UN | صياغة اقتراح داخلي بشأن إندوسولفان استناداً إلى المعلومات المتاحة من لجنة استعراض المواد الكيميائية |
El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. | UN | وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
El Grupo de Trabajo esclareció todos ellos gracias a la información facilitada por el Gobierno. | UN | ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
De conformidad con esa resolución, el Departamento de Asuntos de Desarme, ha preparado una lista consolidada y actualizada de puntos de contacto nacionales sobre el Registro de las Naciones Unidas, basada en información recibida de los Estados Miembros. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Los proyectos de recomendación se redactan sobre la base de información, encuestas y estudios recibidos por la Experta independiente. | UN | وسوف تُعدّ مشاريع التوصيات استناداً إلى المعلومات والاستقصاءات والدراسات التي تلقتها الخبيرة المستقلة. |
375. en base a la información recibida de las fuentes, el Grupo de Trabajo resolvió esclarecer 25 casos. | UN | 375- وقرر الفريق العامل توضيح 25 حالة استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر. |
- describir los progresos que se espera realizar en la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero y en el mejoramiento de los sumideros de gases de efecto invernadero tomando como base la información que figure en las comunicaciones nacionales, y | UN | ● وصف التقدم المتوقع إحرازه في تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين بالوعات غازات الدفيئة استناداً إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، |
Fuente: basado en la información recibida de los organismos reguladores de la competencia. | UN | المصدر: استناداً إلى المعلومات الواردة من سلطات المنافسة. |
Las Partes están en la obligación de presentar notificaciones de medidas reglamentarias firmes basadas en la información disponible a nivel nacional. | UN | والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني. |
No obstante, la Secretaría está realizando una limitada tarea de evaluación aprovechando la información remitida por los beneficiarios de la Autoridad Palestina, cuyo resultado se presentarán oficiosamente a la Junta durante las deliberaciones sobre este tema. | UN | إلا أن الأمانة تضطلع بعملية تقييم محدودة استناداً إلى المعلومات والملاحظات الواردة من الهيئات المستفيدة التابعة للسلطة الفلسطينية، وسيتم عرض نتائج هذه العملية بصورة غير رسمية على مجلس التجارة والتنمية خلال مداولاته المتعلقة بهذا البند. |