"استنتاجاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus conclusiones
        
    • las conclusiones
        
    • sus resultados
        
    • sus observaciones
        
    • cuyas conclusiones
        
    • su dictamen
        
    • los resultados
        
    • su conclusión
        
    • resultados de
        
    • sus propias conclusiones
        
    • esas conclusiones
        
    • conclusión de
        
    • sus constataciones
        
    El OSE quizá desee comunicar sus conclusiones a la Conferencia de las Partes. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في إطلاع مؤتمر اﻷطراف على استنتاجاتها.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيــران المدني الدولية أن تقدم إليه في أقرب وقــت ممكن تقريــرا يتضمن استنتاجاتها.
    Por ello, nos congratulamos por la opinión emitida, en especial por tres de sus conclusiones, de particular importancia. UN لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة.
    Sin embargo, ni siquiera ese caso ofrece un precedente absolutamente análogo sobre el que la Corte pueda basar sus conclusiones. UN غير أنه حتى تلك القضية لا تطرح سابقة مشابهة تماما، يمكن أن تستند إليها المحكمة في استنتاجاتها.
    Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. UN وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها.
    Los grupos presentaron sus conclusiones al Seminario. UN وقدمت الأفرقة استنتاجاتها إلى الحلقة الدراسية.
    Una de sus conclusiones fue que la Conferencia de Desarme podría hacer una contribución significativa para conjurar los riesgos del terrorismo nuclear. UN وقد جاء في أحد استنتاجاتها أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في مواجهة مخاطر الإرهاب النووي.
    Se espera que esta Comisión informe al Parlamento sobre sus conclusiones el año próximo. UN ويتوقع أن ترفع اللجنة تقريرا عن استنتاجاتها إلى البرلمان في العام القادم.
    No es posible impugnar el procedimiento aplicado por esas comisiones, ni sus conclusiones. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    No es posible impugnar el procedimiento aplicado por esas comisiones, ni sus conclusiones. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    No obstante, el Presidente de la Comisión afirmó que ésta haría público el contenido de sus conclusiones y recomendaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد رئيس اللجنة بأنها تعتزم الإعلان عن مضمون استنتاجاتها وتوصياتها على الملأ.
    En la última sección, la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. UN وتعرض المقررة الخاصة في الجزء الأخير من التقرير استنتاجاتها وتوصياتها.
    Entre otras de sus conclusiones, el Estudio hizo hincapié en que no es posible lograr el desarrollo económico sin progreso social. UN وشددت الدراسة بين استنتاجاتها اﻷخرى، على أن التنمية الاقتصادية لا يمكن تحقيقها بدون تقدم اجتماعي.
    El Comité aprovecha la oportunidad para explicar sus conclusiones favorables a la admisibilidad. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتشرح استنتاجاتها الخاصة بجواز القبول.
    Informa a las delegaciones de que la parte III se añadirá cuando el Comité haya aprobado sus conclusiones y recomendaciones, y que irá eventualmente acompañada de un anexo. UN وأبلغ الوفود أن الجزء الثالث سيضاف عندما تعتمد اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها، وأنه سيرفق به بعد ذلك مرفق.
    La Secretaría estudiará la cuestión conforme lo solicita la Comisión Consultiva y presentará sus conclusiones oportunamente. UN وستبحث اﻷمانة العامة المسألة وفقا لطلب اللجنة الاستشارية وستقدم استنتاجاتها في الوقت اللازم.
    En sus conclusiones, el Comité observó que el Plan tenía la estructura de una compilación de actividades y consideró que constituía un primer paso hacia un enfoque más integrado. UN ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها أن البرنامج ذو هيكل يمثل تجميعا لﻷنشطة واعتبرته بمثابة خطوة أولى نحو وضع نهج أكثر تكاملا.
    En el capítulo VI la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. UN وفي الفصل السادس، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها.
    En las conclusiones de dicho estudio se proponían 10 proyectos principales, orientados hacia la educación y la capacitación del pueblo palestino. UN وتقترح الدراسة في استنتاجاتها وضع ١٠ مشاريع رئيسية تتعلق بتعليم وتدريب الشعب الفلسطيني.
    Se procedió diligentemente al seguimiento de esas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. UN وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية.
    El Comité aprovecha la oportunidad para ampliar sus observaciones relativas a la admisibilidad. UN وهي تغتنم الفرصة للتوسع في استنتاجاتها المتعلقة بالمقبولية.
    De conformidad con ese programa, intentaremos terminar nuestra elaboración de un texto preliminar para su posible aprobación por la Comisión de Desarme, cuyas conclusiones sobre este tema del programa se terminarán y aprobarán el año próximo. UN ووفقا لذلك الجدول، سنحاول الانتهاء من العمل بشأن نص مفتوح للتطوير يمكن أن تعتمده هيئة نزع السلاح التي ستقوم في العام القادم بوضع استنتاجاتها بخصوص هذا البند في الصورة النهائية وإقرارها.
    Cuando el Comité decida poner término al procedimiento, comunicará su dictamen al Estado Parte y al autor de la comunicación. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    Se consideró importante que la Comisión racionalizara los resultados de sus períodos de sesiones haciendo que sus conclusiones y recomendaciones fueran más precisas y amplias. UN ورئي أن من الهام أن تقوم اللجنة بترشيد نتائج دوراتها بجعل استنتاجاتها وتوصياتها أكثر دقة وشمولا.
    Basó su conclusión en una audiencia con los tres niños, cada uno de los cuales dijo que prefería quedarse con ella. UN واستندت في استنتاجاتها إلى جلسةٍ استمعت فيها إلى آراء الأولاد الثلاثة، أعرب فيها كلٌ منهم عن تفضيله البقاء مع والدته.
    Tal vez la declaración de Eritrea ofrezca una oportunidad más para que el continente extraiga sus propias conclusiones. UN وربما يتيح البيان الاريتري فرصة أخرى للقارة لاستخلاص استنتاجاتها الخاصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta decisión trataba de responder a la eventualidad de que las partes hagan públicos únicamente determinados aspectos de esas conclusiones, lo que podría desnaturalizarlas. UN وكان هذا القرار يستهدف مجابهة احتمال قيام اﻷطراف باﻹعلان عن بعض أوجه استنتاجاتها فقط، اﻷمر الذي قد يشوهها.
    De sus análisis forenses la Comisión llega a la conclusión de que ello es muy improbable. UN وتعتقد اللجنة بناء على استنتاجاتها الجنائية أنه من المستبعد جدا أن يكون ذلك صحيحا.
    Durante el período que se examina, el Grupo Especial de Tareas de Investigación continuó su labor de investigación en sustento de sus constataciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت فرقة العمل أعمالها حتى توصّلت إلى استنتاجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus