Como algunos de sus componentes tienen efectos benéficos, especialmente en el tratamiento del glaucoma, algunas personas desearían que se despenalizara su consumo. | UN | ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه. |
La Parte había señalado además que su consumo de tetracloruro de carbono en 2006 estaba dentro de los límites estipulados por el Protocolo para ese año. | UN | كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام. |
La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993. |
Los primeros se refieren a las repercusiones ambientales de un producto sobre el medio ambiente del país importador, en su fase de consumo y eliminación. | UN | فالمعايير الخاصة بالمنتجات تعالج تأثير المنتج على بيئة البلد المستورد، خلال مرحلة استهلاكه والتخلص من نفاياته. |
su consumo ha estado disminuyendo en los países desarrollados y aumentando en los países en desarrollo, que representan ahora casi las dos terceras partes del consumo mundial del yute y alrededor de una tercera parte de las importaciones. | UN | وتناقص استهلاكه في البلدان المتقدمة وتزايد في البلدان النامية، التي تمثل حاليا ما يقرب من ثلثي الاستهلاك العالمي للجوت وحوالي ثلث الواردات. |
La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993. |
Sin embargo, no hay en este caso posibilidades de sustitución, por lo que es difícil controlar y reducir su consumo. | UN | إلا أنه لا يوجد له بديل، كما أن من الصعب ضبط استهلاكه والحد منه. |
Una persona tiene libertad para consumir o no atención sanitaria gratuita, pero no tiene libertad para reducir su consumo de sanidad gratuita a fin de aumentar sus ahorros o su consumo de ropa. | UN | ويكون الشخص حرا في الاستفادة من الرعاية الصحية أو عدم الاستفادة منها، ولكنه لا يكون حرا في تخفيض الاستفادة من الرعاية الصحية المجانية لزيادة مدخراته أو استهلاكه للملابس. |
En la explicación se constata el acuerdo de la Parte con el cálculo de su consumo de otros CFC en 2004. | UN | ويسجل التفسير موافقة الطرف على حساب استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى في عام 2004. |
En la explicación se constata el acuerdo de la Parte con el cálculo de su consumo de otros CFC en 2004. | UN | ويسجل التفسير موافقة الطرف على حساب استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى في عام 2004. |
Cuando una Parte no haya presentado aún una explicación o plan de acción para abordar su consumo excesivo, | UN | حيثما يكون الطرف لم يقدم بعد تفسيراً أو خطة عمل لمعالجة استهلاكه الزائد، |
En su respuesta, la Parte había explicado que su consumo de tetracloruro de carbono se debía a usos analíticos y de laboratorio. | UN | وردّاً على ذلك أوضح الطرف أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون كان لعمليات تحليلية ومختبرية. |
Los datos representaron una desviación de la obligación de la Parte contraída en virtud del Protocolo de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a cero toneladas PAO para 2008. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول الذي يقضي بأن يخفض استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى صفر بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008. |
Ello representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de metilbromuro a no más de cero toneladas PAO. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً من التزام الطرف بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر بدالة استنفاد الأوزون. |
Suministro de combustible para grupos electrógenos y fiscalización de su consumo | UN | تزويد المولدات العاملة بالوقود ورصد استهلاكه |
La Secretaría también recibió una comunicación de la Parte en la que explicaba su consumo de halones en 2009. | UN | وتلقت الأمانة أيضاً رسالةً من هذا الطرف توضح استهلاكه من الهالونات عن عام 2009. |
La comunidad internacional también debe frenar su nivel de consumo y elaborar una política energética mundial, haciendo especial hincapié en las fuentes de energía renovables. | UN | وينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يحد من استهلاكه وتطوير سياسات عالمية للطاقة لا سيما من خلال الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة. |
Su tasa de consumo de oxígeno era diez veces menor. | TED | معدل استهلاكه للأوكسجين انخفض بعشرة أضعاف. |
Además, ello indica un incremento del consumo respecto de 2003, año para el que notificó un consumo de halones de 15,00 toneladas PAO. | UN | كما أنه يمثل زيادة في استهلاكه بالمقارنة بعام 2003 الذي أبلغت أن استهلاكها من الهالونات يبلغ 15 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
En relación con 2010, una Parte presentó nuevos datos que la han puesto en situación de incumplimiento de sus obligaciones aplicables al consumo. | UN | بالنسبة لعام 2010، نقح طرف واحد بياناته واضعًا استهلاكه في حالة عدم امتثال. |
Porque necesita convertir la fe en una forma que "eso" pueda consumir. | Open Subtitles | إنه يحتاج إلى تحويل الإيمان إلى شكل يستطيع فيه استهلاكه |
Ese consumo representaba una desviación de la obligación contraída por la Parte en virtud del Protocolo de congelar el consumo a su nivel de referencia de cero. | UN | وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر. |
Sí, estamos cansados de ser consumidos por el consumismo necio de esta nación capitalista. | Open Subtitles | نعم، نحن تعبنا من يتم استهلاكه من قبل الاستهلاك الطائش هذه الأمة الرأسمالية و. |
Su fracaso en tener un heredero varón los consume. | Open Subtitles | الفشل لإعطاء الوريث الوريث ذكر قد تم استهلاكه |
El tabaco tiene costos de oportunidad altos para los hogares pobres en que los adictos al tabaco gastan una parte considerable de los recursos del hogar en tabaco. | UN | ويستتبع تعاطي التبغ تكاليف باهظة تحد من فرصة الأسر الفقيرة التي ينفق أفرادها المدمنون مقادير كبيرة من مواردها على استهلاكه. |