No debe obligarse a los Estados Miembros que pagan sus cuotas íntegramente y a tiempo a soportar una carga adicional. | UN | ولا ينبغي معاقبة الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. |
Su crisis financiera es consecuencia de la falta de voluntad injustificada de algunos países para pagar sus cuotas íntegramente y en el momento que corresponde. | UN | وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Es esencial que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. | UN | ويلزم أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط. |
Letonia está tratando de cumplir su obligación de pagar sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente, dado que ello es consecuencia del principio de la igualdad soberana. | UN | وتحاول ليتوانيا الوفاء بالالتزام الواقع على عاتقها بتسديد اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط باعتبار هذا نتيجة لمبدأ المساواة في السيادة. |
A corto plazo, esto significa que los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en su totalidad a su debido tiempo. | UN | وهذا يعني على المدى القصير أن على الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Este año, sólo 54 Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario en el mismo período. | UN | ولم تدفع هذه السنة إلا 54 دولة عضو اشتراكاتها بالكامل في الميزانية العادية خلال نفس الفترة. |
Es fundamental que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente para que las Naciones Unidas puedan superar sus actuales dificultades económicas. | UN | ولا بد للدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها بالكامل لإتاحة الفرصة للأمم المتحدة للتغلب على الصعوبات المالية التي تواجهها حاليا. |
Los Estados Miembros deben hacer honor a las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta y pagar sus cuotas íntegramente y sin demoras. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير. |
Pero ninguna reforma financiera, por valiosa y eficiente que sea, resultará políticamente aceptable si se pone en peligro el principio fundamental de que los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, en término y sin condiciones. | UN | غير أن إصلاح مالي، مهما بلغت جدارته وفعاليته، لن يكون مقبولا على الصعيد السياسي إذا حدث إخلال بالمبدأ اﻷساسي الذي يوجب أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط. |
Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad especial de sufragar las actividades de mantenimiento de la paz y todos los Estados deben pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo, sin imponer condiciones. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة عن تحمل نفقات حفظ السلام، وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها ودون شروط. |
En cuanto a la omisión de Egipto de la lista de países que han pagado sus cuotas íntegramente, el Sr. Connor dice que se rectificará esa omisión y presenta sus disculpas al Embajador y al Estado Miembro. | UN | ١٦ - وأعرب عن اعتذاره لمصر ولسفيرها ﻹغفال إسم مصر من قائمة البلدان التي دفعت اشتراكاتها بالكامل. |
El número de Estados Miembros que abonan sus cuotas íntegramente ha pasado de sumar 75 en 1994 a 117 en 1998 y espera que se siga avanzando en esa dirección. | UN | وقد ارتفع عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل من 75 في 1994 إلى 117 في 1998، وهو يأمل أن يتحقق مزيد من التقدم في هذا الاتجاه. |
La crisis financiera se debe a que los Estados Miembros no abonan sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | فاﻷزمة المالية سببها أن الدول اﻷعضاء لا تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي مواعيدها. |
La obligación jurídica contraída por los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente, y sin imponer condiciones es un hecho indiscutible. | UN | ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط. |
La Organización depende de que los Estados Miembros proporcionen recursos adecuados y paguen sus cuotas íntegra y oportunamente. | UN | وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها. |
El sistema de incentivos no ha motivado a un gran número de Estados a pagar sus cuotas íntegra y oportunamente. | UN | لم يكن لنظام الحوافز تأثير على عدد كبير من الدول لدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. |
Por consiguiente, todos los Estados Miembros deberían pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | وبالتالي، ينبغي لجميع الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط. |
Se ha repetido una y otra vez que la razón fundamental de esto es el hecho de que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas en su totalidad y a tiempo. | UN | وقد قيل مرارا وتكرارا إن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو إخفاق الدول اﻷعضاء في تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل. |
Los Estados Miembros deberían pagar sus cuotas de manera íntegra, puntual e incondicional, de conformidad con las obligaciones que les impone la Carta. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، بما يتماشى مع التزاماتها بموجب الميثاق. |
Se debería establecer una práctica que hiciese justicia a los Estados Miembros que pagan sus cuotas plenamente y puntualmente, sin imponer medidas gravosas a los Estados Miembros que tienen verdaderos problemas para atender sus obligaciones financieras. | UN | ومن الواجب أن تحدد ممارسة من شأنها أن تنصف الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها، دون فرض شروط مرهقة على الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات حقيقية في الوفاء بالتزاماتها المالية. |
En razón de lo que antecede, el Secretario General hace un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen la totalidad de sus cuotas lo más pronto posible. | UN | وعلى ضوء ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي أسرع وقت ممكن. |
14. Insta a los Estados partes en el Convenio a que paguen de inmediato las sumas adeudadas y a que paguen sus contribuciones íntegra y puntualmente a fin de asegurar la continuidad de la corriente de efectivo necesaria para financiar la labor en curso de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y la secretaría del Convenio; | UN | " ٤١ - تهيب بالدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تقوم على نحو عاجل بتسوية متأخراتها ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها بحيث تكفل استمرارية التدفقات النقدية اللازمة لتمويل العمل الجاري لمؤتمر اﻷطراف، والهيئات الفرعية، وأمانة الاتفاقية؛ |
En el mismo período, la cantidad de Estados Miembros al día en sus pagos subió de 94 a 98, mientras que la cantidad de Estados Miembros que no han hecho pago alguno para el presupuesto ordinario se redujo de 22 a 12, y la cantidad de Estados Miembros cuya deuda al final del año es superior a su cuota prorrateada para el año se redujo de 71 a 61. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ارتفع عدد الدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل من ٩٤ إلى ٩٨ دولة، في حين انخفض عدد الدول اﻷعضاء التي لا تقدم مدفوعات للميزانية العادية من ٢٢ إلى ١٢ وانخفض عدد الدول اﻷعضاء المدينة بأكثر من نصيبها المقرر عن السنة الجارية في نهاية العام من ٧١ إلى ٦١. |
El número de Estados Miembros que han satisfecho íntegramente sus contribuciones a todos los presupuestos se mantiene sin cambios en 29. | UN | واختتم قائلاً إن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل لجميع الميزانيات ظل دون تغيير، أي 29 دولة. |