"اشتمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluía
        
    • incluyó
        
    • contenía
        
    • incluye
        
    • contiene
        
    • incluido
        
    • figuraba
        
    • se incluyeron
        
    • incluían
        
    • comprendía
        
    • constó
        
    Cada control médico incluía una prueba de virginidad. UN وقد اشتمل كل كشف طبي على اختبار للبكارة.
    Además, el cálculo del costo histórico incluía una cantidad relacionada con una opción de adquisición de nuevo equipo, que figuraba en el contrato anterior a la invasión. UN كما أن حساب التكلفة التاريخية قد اشتمل على مبلغ يشير إلى خيار شراء معدات إضافية حسبما تضمنه العقد المبرم قبل الغزو.
    Al concluir el año 2000 se llevó a cabo una evaluación oficiosa del proceso que incluyó consultas con los clientes. UN وفي نهاية عام 2000، تم الاضطلاع بتقييم غير رسمي للعملية اشتمل على إجراء مشاورات مع العملاء.
    El cuestionario original contenía preguntas que resultaban delicadas para la cultura de la región, por lo que hubo que redactarlas de nuevo. UN وقد اشتمل الاستبيان الأصلي على أسئلة تناولت مسائل حساسة من الناحية الثقافية وتعين إعادة صياغتها.
    Cuando se citan los informes enumerados más arriba, el texto citado (o citado con modificaciones) incluye las referencias citadas en el informe original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    El nuevo pensamiento de esa época contiene muchos elementos, pero en general se lo puede describir como un concepto creado para hacer más humanas todas las esferas de la vida política y pública. UN لقد اشتمل اتجاه التفكير الجديد في تلك الحقبة على عناصر عديدة، ولكننا يمكن أن نصفه عموما بأنه مفهوم يرمي إلى جعل جميع مجالات الحياة السياسية والعامة أكثر إنسانية.
    En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. UN وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى.
    La Constitución de 1988 incluía entre los derechos que protegía los derechos establecidos en los tratados internacionales en los que el Brasil era parte. UN وقالت إن دستور 1988. اشتمل بين الحقوق التي يحميها على حقوق نصت عليها المعاهدات الدولية التي انضمت إليها البرازيل.
    El proyecto también incluía la formación de otros educadores y maestros para que difundieran mensajes de prevención. UN كما اشتمل المشروع على تدريب المربين والمدرسين على التعريف بأساليب الوقاية.
    El proyecto de ley de ratificación también incluía una propuesta para la designación de los mecanismos nacionales de prevención. UN كما اشتمل مشروع قانون التصديق على اقتراح بتسمية آليات الوقاية الوطنية.
    Como el Tribunal no tiene un servicio interno de auditoría, la solicitud de cotización incluía una disposición según la cual se realizaría una auditoría provisional cada dos años, es decir, en 2009 y 2011. UN ونظرا لأن المحكمة لا تملك دائرة لمراجعة الحسابات الداخلية، فقد اشتمل طلب عرض الأسعار على حكم من أجل مراجعة الحسابات المؤقتة كل سنتين، أي في عامي 2009 و 2011.
    El programa de emergencia del OOPS, por lo tanto, incluyó educación de apoyo y de compensación impartida a aproximadamente 40.000 alumnos. UN ولذلك فإن برنامج الأونروا للطوارئ قد اشتمل على التعليم التعويضي لما يقرب من 000 40 تلميذ.
    El proyecto también incluyó algunos estudios de casos que examinaban los aspectos jurídicos, técnicos y financieros de la elaboración del registro de gases de efecto invernadero. UN كما اشتمل المشروع على عدد من دراسات الحالات الإفرادية التي بحثت في الجوانب القانونية والتقنية والمالية المتعلقة بوضع السجلات الوطنية لغازات الدفيئة.
    La elaboración del módulo normalizado de capacitación de segundo nivel incluyó seminarios en siete Estados Miembros UN اشتمل تطوير المستوى الثاني لنموذج التدريب الموحد على حلقات عمل عقدت في 7 دول من الدول الأعضاء
    Sin embargo, al mismo tiempo, esa sección del informe del segundo año también contenía una serie de observaciones que revelan de forma muy gráfica la divergencia de opiniones en esta esfera. UN مع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن هذا الجزء من التقرير من السنة الثانية اشتمل أيضا على سلسلة من الملاحظات التي أبانت بشكل واضح جدا مدى اختلاف اﻵراء في هذا المجال.
    En septiembre de 1992, se presentó un texto revisado del Plan de Acción que contenía un nuevo capítulo titulado " Actividades multisectoriales " , basado en contribuciones de los organismos. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قدم نص منقح لخطة العمل اشتمل على فصل جديد بعنوان " اﻷنشطة المتعددة القطاعات " ؛ يستند الى مساهمات مقدمة من الوكالات.
    Cuando se citan los informes enumerados más arriba, el texto citado (o citado con modificaciones) incluye las referencias citadas en el informe original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    Cuando se citan los informes enumerados más arriba, el texto citado (o citado con modificaciones) incluye las referencias citadas en el informe original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    Si contiene dos listas pueden surgir problemas con asuntos que no se han definido. UN وإذا اشتمل مشروع الاتفاقية على قائمتين فقد تكون هناك مشكلات فيما يتعلق بالمسائل التي لم تُعرّف.
    En el caso de la antigua Yugoslavia ha incluido también la acogida de refugiados, particularmente los más vulnerables, fuera de la región afectada más inmediatamente. UN وفي حالة يوغوسلافيا السابقة اشتمل ذلك أيضا على استقبال اللاجئين، وخاصة اﻷضعف، خارج المنطقة المتأثرة مباشرة.
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    Cuando se revisó la Ley Agrícola en 2002, se incluyeron nuevos temas sobre las cooperativas. UN وعندما جرى تنقيح القانون المتعلق بالزراعة في عام 2002، اشتمل على بنود إضافية متعلقة بالتعاونيات.
    Doce de los objetivos incluían un calendario: en seis casos el plazo fijado era el año 2000. UN وقد اشتمل اثنا عشر هدفا على إطار زمني: ففي ست حالات حددت الموعد المستهدف بسنة ٢٠٠٠.
    Esa suma comprendía el pago mensual del Sudán al Banco Mundial, por lo cual la congelación ha tenido repercusiones negativas en las relaciones del país con el Banco. UN كما اشتمل هذا التجميد على القسط الشهري المستحق على السودان للبنك الدولي، مما يضر بعلاقة السودان بالبنك.
    La reunión constó de tres sesiones técnicas dedicadas a los temas siguientes: UN اشتمل الاجتماع على ثلاث جلسات فنية خصصت لما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus