"اشعارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una notificación
        
    • notificó
        
    • aviso respecto
        
    • notificado
        
    • notificación de
        
    • constituye notificación
        
    • aviso de
        
    • comunicó
        
    • la notificación
        
    Esa formulación reflejará la esencia del párrafo 3 y la preocupación de que se dé al receptor una notificación clara cuando se haya cancelado el sistema de envío de mensajes de datos. UN وقال إن من شأن هذه الصياغة أن تعكس جوهر الفقرة ٣ والقلق من أنه يتعين إعطاء المتلقي اشعارا واضحا حيثما كان الاتصال برسائل البيانات قد أُلغي.
    6. Conforme al párrafo 1, hasta el momento en que recibe una notificación, el deudor tiene derecho a liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato de origen. UN 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    El 7 de septiembre de 1994 el Secretario General recibió del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación en el sentido de que la aplicación de la Convención mencionada se extiende a los territorios siguientes: UN تلقى اﻷمين العام في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ اشعارا من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يفيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية سالفة الذكر ليشمل اﻷقاليم التالية:
    El comprador notificó defectos en una lista detallada. UN وأرسل المشتري اشعارا بشأن العيوب ضمن قائمة مفصلة.
    159. Se opinó que el aviso dado respecto de una cesión subsiguiente debería constituir un aviso respecto de toda cesión anterior. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مفاده أن الاشعار باحالات لاحقة ينبغي أن يشكل اشعارا بأي احالة سابقة .
    En cualquier caso, el comprador había perdido sus derechos al no haber notificado que faltaban esos manuales de instrucciones. UN ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة.
    3. El aviso de una cesión subsiguiente constituye notificación de toda cesión anterior. " UN " 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة. "
    El comprador comunicó la falta de calidad de la mercadería y afirmó que faltaban cinco rollos de mantas. UN ووجه المشتري اشعارا بعدم المطابقة في نوعية البضائع وادعى فقدان خمس لفائف من البطانيات.
    El 7 de septiembre de 1994 el Secretario General recibió del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación en el sentido de que la aplicación de la Convención mencionada se extiende a los territorios siguientes: UN تلقى اﻷمين العام في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ اشعارا من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يفيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية سالفة الذكر ليشمل اﻷقاليم التالية:
    En un sistema parcialmente electrónico en el que el encargado del registro recibiera una notificación sobre soporte de papel, que tendría que introducir en la base de datos del registro, el riesgo de error correspondería al encargado del registro, y por tanto su posible responsabilidad, sería mayor. UN أما في حالة النظام الالكتروني جزئيا ، الذي يتلقى فيه مدير المكتب اشعارا ورقيا يلزم ادخاله في قاعدة بيانات المكتب ، فان تبعة الخطأ الواقعة على مدير المكتب ، ومن ثم مسؤوليته المحتملة ، ستكون أعلى .
    El 7 de septiembre de 1994 el Secretario General recibió del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación en el sentido de que la aplicación de la Convención mencionada se extiende a los territorios siguientes: UN تلقى اﻷمين العام في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ اشعارا من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يفيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية سالفة الذكر ليشمل اﻷقاليم التالية:
    El 7 de septiembre de 1994 el Secretario General recibió del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación en el sentido de que la aplicación de la Convención mencionada se extiende a los territorios siguientes: UN تلقى اﻷمين العام في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ اشعارا من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يفيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية سالفة الذكر ليشمل اﻷقاليم التالية:
    El 7 de septiembre de 1994 el Secretario General recibió del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación en el sentido de que la aplicación de la Convención mencionada se extiende a los territorios siguientes: UN تلقى الأمين العام في 7 أيلول/سبتمبر 1994 اشعارا من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية يفيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية سالفة الذكر ليشمل الأقاليم التالية:
    8. No debe considerarse que el conocimiento de una cesión tiene el efecto de una notificación; ese conocimiento no altera la forma en que el deudor debe liberarse de su obligación. UN 8- ينبغي أن لا تعامل المعرفة بالاحالة باعتبارها اشعارا ولا أن تفضي الى احداث تغيير في الطريقة التي يمكن بها للمدين ابراء ذمته من التزامه.
    Después de presentado el escrito de demanda, Murphy notificó su deseo de arbitrar y solicitó un auto de suspensión del procedimiento. UN وبعد أن صدر بيان أوجه المطالبة، وجه ميرفي اشعارا برغبة في التحكيم، وطلب اصدار أمر بوقف الدعوى.
    A continuación el distribuidor encargó más accesorios y el fabricante le notificó que los accesorios estaban ya listos para el envío. UN بعد ذلك طلب الموزع ملحقات اضافية وأرسل الصانع اشعارا بأن الملحقات جاهزة للشحن .
    “Todo aviso dado respecto de una cesión subsiguiente constituye un aviso respecto de [toda cesión anterior] [la cesión inmediatamente anterior].” UN " يشكل الاشعار بأي احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ . "
    Todo aviso dado respecto de una cesión subsiguiente constituye un aviso respecto de cualquier otra cesión anterior. UN يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا بأية احالة سابقة .
    Durante los procedimientos preliminares escritos, el demandado pidió en un escrito al tribunal judicial alemán que denegara la petición, afirmando, entre otras cosas, que no se le habían notificado debidamente las actuaciones arbitrales y no conocía a la persona que había firmado en su nombre el acuerdo de arbitraje. UN وأثناء الاجراءات الأولية الكتابية، طلب المدّعى عليه من المحكمة الألمانية في مذكرة قدمها أن ترفض الطلب مدعيا بأمور منها أنه لم يتلق اشعارا صحيحا باجراءات التحكيم ولا يعرف الشخص الذي كان قد وقّع على اتفاق التحكيم نيابة عنه.
    3. El aviso de una cesión subsiguiente constituye notificación de toda cesión anterior. UN 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة.
    Pese a que el comprador comunicó que faltaban cinco rollos de mantas, no indicó de qué diseño. UN وعلى الرغم من أن المشتري وجه اشعارا بفقد خمس لفائف من البطانيات، فانه لم يحدد تصميم تلك البطانيات.
    En consecuencia, el deudor puede recibir la notificación de una cesión de una persona posiblemente desconocida y dudar de si esa persona es una parte reclamante legítima, pagando a la cual se liberaría de su obligación. UN ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus