las Naciones Unidas han cumplido un mandato verdaderamente histórico en Timor Oriental. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بمهمة تاريخية حقا في تيمور الشرقية. |
las Naciones Unidas han puesto empeño en la tarea de promover el espíritu olímpico. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بحجم هائل من العمل لتعزيز روح الألعاب الأولمبية. |
El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم. |
Al principio de la crisis, las Naciones Unidas desempeñaron un papel importante al generar el apoyo de la comunidad de donantes. | UN | وفي وقت مبكر من الأزمة اضطلعت الأمم المتحدة بدور هام في الحصول على دعم مجتمع المانحين. |
las Naciones Unidas desempeñaron un papel esencial en el proceso de negociación, que se realizó bajo sus auspicios. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها. |
las Naciones Unidas han emprendido numerosas iniciativas encaminadas a mejorar la gestión de la seguridad del personal. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بالعديد من الجهود لتعزيز إدارة أمن الموظفين. |
las Naciones Unidas han asumido estas tareas de manera admirable. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بهذه المهام بشكل يدعو إلى الإعجاب. |
las Naciones Unidas han desempeñado un papel encomiable y destacado en la lucha en pro de los derechos del niño y en la protección de sus intereses en el mundo entero. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور جدير بالثناء في الكفاح من أجل حقوق الأطفال على نطاق العالم وحماية مصالحهم. |
las Naciones Unidas han asumido esta tarea de forma admirable. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بهذه المهام على نحو يثير الإعجاب. |
las Naciones Unidas han asumido esta tarea de manera admirable. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بهذه المهمة بشكل يستحق الإعجاب. |
las Naciones Unidas han desempeñado una función directriz en el mantenimiento y la promoción de una cultura de paz, al aprobar instrumentos, declaraciones y planes de acción internacionales. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيادي في الحفاظ على ثقافة السلام وتعزيزها، من خلال اعتماد صكوك وإعلانات وخطط عمل دولية. |
Es cierto, las Naciones Unidas han sido clave en la historia de las últimas décadas. | UN | لقد اضطلعت الأمم المتحدة، بالطبع، بدور رئيسي طوال العقود القليلة الماضية. |
Por ello, las Naciones Unidas asumieron, como les correspondía, la misión de proteger y promover la dignidad humana y los derechos inalienables de todos los pueblos del mundo. | UN | لذلك اضطلعت الأمم المتحدة وبحق بمهمة حماية وتعزيز قضية كرامة الإنسان وحقوق جميع شعوب العالم غير القابلة للتصرف. |
las Naciones Unidas han desempeñado una tarea creíble y notable en el cumplimento de su mandato en circunstancias difíciles. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بعمل يتسم بالمصداقية ويثير الإعجاب في إنجاز ولايتها في ظروف صعبة. |
Esto ha sido especialmente importante, por ejemplo, en Kosovo, donde las Naciones Unidas se han hecho cargo de la administración provisional y dirigen el proceso político para determinar el estatuto futuro de Kosovo. | UN | واتسم هذا بأهمية خاصة في حالة كوسوفو، على سبيل المثال، حيث اضطلعت الأمم المتحدة بدور الإدارة المؤقتة وتتولى حاليا قيادة العملية السياسية الرامية إلى تحديد الوضع المقبل لكوسوفو. |
Por ese motivo, unidas y con determinación, las Naciones Unidas asumieron su responsabilidad y su papel en el Afganistán. | UN | ولهذا السبب اضطلعت الأمم المتحدة، موحدة ومصممة، بمسؤوليتها ودورها في أفغانستان. |
las Naciones Unidas, el Secretario General y su Representante Especial han desempeñado papeles clave en estos procesos. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة والأمين العام وممثله الخاص بأدوار رئيسية في تلك العمليات المختلفة. |
las Naciones Unidas han llevado a cabo algunas iniciativas importantes para apoyar la participación de la mujer como la de la zona septentrional de Uganda. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han prestado un apoyo muy importante a las iniciativas nacionales destinadas a reformar el sector de la seguridad. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن. |
En el Afganistán, las Naciones Unidas impartieron capacitación a instructores en el marco de la creación de un departamento de aduanas. | UN | وفي أفغانستان، اضطلعت الأمم المتحدة بتدريب المدربين في إطار إنشاء دائرة الجمارك. |
Asimismo, las Naciones Unidas han asumido importantes responsabilidades operacionales en la supervisión del cumplimiento de los compromisos de control de los armamentos. | UN | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بواجبات تنفيذية هامة فيما يتعلق برصد الامتثال للتعهدات بتحديد اﻷسلحة. |