Con estas características amplias en mente, Creo que el Grupo de Trabajo puede ir al tablero de dibujo e intentar diseñar el nuevo Consejo. | UN | وبهذه السمات في الاعتبار، اعتقد أن الفريق العامل اﻵن يمكنه أن ينتقل الى مرحلة التصميم ليحاول خلق شكل المجلس الجديد. |
Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, Creo que para el próximo año debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: | UN | ودعماً لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية: |
Creo que sería muy alentador que usted hiciera esto ahora mismo de ser posible. | UN | فإن أمكنكم فعل ذلك اﻵن، اعتقد أن ذلك سيكون أمراً مشجعاً للغاية. |
En realidad llegué hace unos minutos, pero Supongo que el timbre no funciona. | Open Subtitles | في الواقع وصلت منذ مدة لكن اعتقد أن الجرس لا يعمل |
Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, Creo que para el año próximo debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: | UN | ودعما لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية: |
Con su permiso, Creo que necesito asegurarme especialmente de que es consciente de que se están haciendo observaciones. | UN | وبعد إذنكم، اعتقد أن ما أحتاجه، بوجه خاص، هو ضمان علمكم بما قدم من ملاحظات. |
Creo que mi anfitriona tenía un poco a eso cuando se quejaba. | TED | اعتقد أن مضيفتي لديها بعض من ذلك، من الطراز الاول. |
Creo que se pueden usar algunas de esas palabras en televisión, pero lo que no se puede hacer es tirar café. | Open Subtitles | أنا, أنا اعتقد أن بامكانك استعمال بعض هذه الكلمات على التلفزيون لكن ماليس بامكانك فعله هو رمي القهوة |
No Creo que mi ropero soporte el asalto de tus necesidades diarias. | Open Subtitles | و لا اعتقد أن خزانتي يمكنها تحمل هجومكِ اليومي عليها |
Pero de igual forma, Creo que necesitas tiempo para acostumbrarte a la idea, y por ahora Creo que es mejor si continuamos como hasta ahora | Open Subtitles | ولكن سنبقى كما نحنُ، أعتقد انكِ تحتاجين للوقت لتعودي نفسكِ على الفكرة، وللوقت الحالي اعتقد أن علينا أن نستمر كما نحنُ |
Creo que eso es ilegal en Kentucky y en 12 estados más. | Open Subtitles | اعتقد أن هذا غير قانوني في كنتاكي و12 ولاية أخرى |
Podría estar equivocado... pero Creo que eso no es de tu incumbencia. | Open Subtitles | قد أكون مخطئاً ولكن اعتقد أن هذا ليس من شأنك |
Quiero cumplir mis sueños, pero no Creo que mi sueño sea trabajar en una compañía que pone logos sobre cosas. | Open Subtitles | أريد أن أحقق أحلامي لكن لا اعتقد أن أحلامي هي العمل لشركة تضع ملصقات على بعض الأشياء |
Sí, Creo que es excelente que viajes, hacer un poco de vida social... | Open Subtitles | اجل، اعتقد أن ذهابك للخارج أمرٌ جيد للقيام ببعض الأشياء الإجتماعية |
No lo sé, no Creo que debamos salir en medio de la nada. | Open Subtitles | لا أدري ، لا اعتقد أن علينا الخروج إلى وسط المجهول |
Creo que deberíamos hablar de lo que pasó antes en el instituto. | Open Subtitles | اعتقد أن علينا أن نتحدث بشأن ماحدث باكراً في المدرسه |
Supongo que piensa que la Primera Enmienda sólo protege a su cliente. | Open Subtitles | أنا اعتقد أن بالتعديل الأول تدافع فقط عن زبنائك ؟ |
Supongo que es lo que pasa cuando tienes la hermana mayor perfecta. | Open Subtitles | اعتقد أن هذا مايحدث حينما يكون لديكِ أخت كبرى مثالية |
Lo siento, Pensé que todos en este piso se habían ido a casa. | Open Subtitles | آسف، اعتقد أن الجميع في هذا الطابق قد غادر إلى المنزل. |
Y no Pienso que esos anacardos parecen un bol de penes de bebé. | Open Subtitles | ولا اعتقد أن هذا اللوز, يبدو كطبق من أعضاء الأطفال الرضع. |
Cuando el Comisario Laveaux se hizo cargo, pensó que todo venía con el trabajo. | Open Subtitles | عندما تولّى المحافظ زمام الأمور، اعتقد أن كل شيء يأتي مع العمل. |
Barboza estaba de acuerdo, pero creía que el concepto de riesgo era relativo y podía variar en función de una serie de factores. | UN | وأقر بربوسا ذلك غير أنه اعتقد أن مفهوم الخطر نسبي ويمكن أن يتباين تبعا لعدد من العوامل. |
En parte porque la sociedad pensaba que la tuberculosis hacía que la gente fuera más sensible, creativa y empática | TED | من جهة، لأن المجتمع اعتقد أن مرض السل جعل الناس أكثر حساسية وإبداعًا وعطفًا. |
En Sudáfrica, considero que ahora existen las condiciones para que los dirigentes nacionales estimulen la moderación y busquen el consenso. | UN | وفي جنوب افريقيا، اعتقد أن الظروف سائدة اﻵن للزعماء الوطنيين للتشجيع علـى ضبـط النفس وتحقيق توافق اﻵراء. |
Supongo que por mi licenciatura en psicología creyó que podría enderezarla, pero dije que no. | Open Subtitles | أظن أنّه وفقًا لشهادتي في علم النفس اعتقد أن بوسعي ضطبتُها، لكنّي أبيتُ |
Sin embargo, estimo que sí se lo puede desarrollar más en cuanto a la ratione materiae y la ratione personae, por así decirlo. | UN | بيد أنني اعتقد أن بالإمكان الذهاب أبعد من ذلك بسبب المسألة المشمولة بالبحث والأشخاص الذين اصدروا الفتوى إذا صح القول. |
En mi opinión, de esta manera la Organización mejorará su eficacia y velará por que sus recursos combinados se aprovechen de la mejor forma posible. | UN | وبهذه الطريقة، اعتقد أن المنظمة سوف تحسّن فعاليتها وتضمن استخدام مجموع مواردها أفضل استخدام. |
Tengo motivos para creer que un número importante de representantes en esta Asamblea comparte nuestra preocupación y nuestra oración ferviente por que no se lleven a cabo más ensayos y otras Potencias nucleares no reanuden sus programas de ensayos nucleares. | UN | ولدي من اﻷسباب ما يجعلني اعتقد أن عددا كبيرا من أعضاء الجمعية يشاركوننا في قلقنا وفي دعواتنا المخلصة بألا تجرى تجارب أخرى وألا تستأنف الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية برامج التجارب النووية. |
estoy convencido de que algunas personas pensaron entonces que sería imposible cumplir esa tarea. | UN | وإنني متأكد من أن هناك من اعتقد أن هذه العملية مستحيلة. |