"اعتمدت الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno aprobó
        
    • el Gobierno adoptó
        
    • el Gobierno ha adoptado
        
    • el Gobierno ha aprobado
        
    • el Gobierno había aprobado
        
    • el Gobierno había adoptado
        
    • el Gobierno introdujo
        
    • el Gobierno estableció
        
    • fue aprobado por el Gobierno
        
    • el Gobierno ha puesto en
        
    • el Gobierno ha introducido
        
    el Gobierno aprobó un Programa Nacional de Lucha contra las Drogas y está elaborando una estrategia para combatirlas. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات.
    En este sentido, en 2001 el Gobierno aprobó la Ley de Doble Nacionalidad. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الحكومة قانون الجنسية المزدوجة في عام 2001.
    el Gobierno adoptó una serie de medidas para alcanzar la estabilidad económica y apoyar el crecimiento económico a mediano plazo. UN وقد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي ودعم النمو الاقتصادي في المدى المتوسط.
    Algunas de las metas numéricas de 1992 se elevaron cuando el Gobierno adoptó su política complementaria en 1996. UN وزيدت بعض اﻷرقام المستهدفة لعام ١٩٩٢ عندما اعتمدت الحكومة سياسة المتابعة الخاصة بها في عام ١٩٩٦.
    A esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. UN وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة.
    A nivel nacional, el Gobierno ha aprobado planes amplios para la aplicación eficaz de medidas tendientes a la supresión de los estupefacientes. UN وعلى الصعيد القومي، اعتمدت الحكومة خططا شاملة للتنفيذ الفعﱠال لتدابير قمع المخدرات.
    el Gobierno aprobó en consecuencia en 2011 la Resolución 312 sobre medidas para garantizar la seguridad de la información. UN وعلى هذا النحو، اعتمدت الحكومة في عام 2011 القرار 312 بشأن تدابير كفالة أمن معلومات الدولة.
    En 1995 el Gobierno aprobó un programa sectorial de salud basado en una Estrategia de salud nacional previamente desarrollada. UN وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الحكومة برنامجا لقطاع الصحة استنادا إلى استراتيجية قومية للصحة تم وضعها في مرحلة سابقة.
    En 1996, el Gobierno aprobó un plan nacional de acción para mejorar la situación de las mujeres para el año 2000. UN وخلال عام ١٩٩٦، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    En 1997, el Gobierno aprobó un Plan de Acción Nacional para el Adelanto de la Mujer hasta el año 2000. UN وقد اعتمدت الحكومة في عام ١٩٩٧ خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    el Gobierno aprobó asimismo leyes que limitan las tenencias de un FPI en una determinada compañía a fin de establecer una clara distinción entre fondos de inversión y sociedades de inversiones. UN كما اعتمدت الحكومة تشريعا يحد من ملكية صناديق خصخصة الاستثمارات في أي شركة واحدة وذلك من أجل وضع حدود واضحة للتمييز بين صناديق الاستثمار والشركات القابضة.
    En 1999, el Gobierno aprobó la Estrategia de Desarrollo Regional. UN وفي عام 1999، اعتمدت الحكومة استراتيجية التنمية الإقليمية.
    el Gobierno adoptó asimismo el Plan de Acción Nacional para Combatir el Tráfico Sexual. UN وكذلك اعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالجنس.
    En 1995, el Gobierno adoptó un Plan Nacional de Acción para personas con discapacidades. UN وفي عام 1995, اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل المعوقين.
    En consecuencia, conforme al espíritu de la Constitución y de acuerdo con las disposiciones de la Convención, el Gobierno adoptó estrategias para promover los derechos de la mujer. UN وبناء عليه، وفي ضوء الدستور، ووفقا لأحكام الاتفاقية، اعتمدت الحكومة استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة.
    Con el fin de atenuar esos efectos indeseables, el Gobierno ha adoptado y aplicado medidas de protección social. UN ومن أجل تخفيف حــــدة هذه اﻵثار غير المرغوب فيها، اعتمدت الحكومة ونفذت تدابير للحماية الاجتماعية.
    el Gobierno ha adoptado ahora una estrategia nacional en materia de medio ambiente, y ella formará la base de la futura labor sobre cuestiones de medio ambiente en Fiji. UN وقد اعتمدت الحكومة اﻵن استراتيجية وطنية للبيئة وستضع اﻷساس للمزيد من العمل فيما يتعلق بقضايا البيئة في فيجي.
    En este sentido, el Gobierno ha adoptado un plan general para aplicar con eficacia las medidas de eliminación de los estupefacientes. UN فعلى الصعيد الوطني، اعتمدت الحكومة خططا شاملة تستهدف التنفيذ الفعال لتدابير منع المخدرات.
    :: ¿El Gobierno ha aprobado una estrategia y un plan de acción nacionales para reducir la mortalidad materna? UN :: هل اعتمدت الحكومة استراتيجية وخطـة عمل وطنيتيـن لخفض معدلات وفيات الأمهات؟
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Desde 1996, el Gobierno había adoptado políticas encaminadas a desarrollar y diversificar la agricultura. UN واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة.
    En este contexto, el Gobierno introdujo en 1993 el sistema de pasantes en las diferentes ramas de actividad. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الحكومة في عام 1993 نظام التدريب الصناعي.
    72. En 2009, el Gobierno estableció la Estrategia nacional para la erradicación de la pobreza. UN 72- في عام 2009، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر.
    El documento del programa fue aprobado por el Gobierno de Transición el 12 de mayo de 2005. UN وقد اعتمدت الحكومة الانتقالية وثيقة البرنامج في 12 أيار/مايو 2005.
    42. A fin de colmar esta laguna, el Gobierno ha puesto en marcha un conjunto de iniciativas en su plan de acción titulado " Medidas complementarias sobre energía 2000 " , que se publicó en noviembre de 1993. UN ٢٤- ومن أجل سد هذه الفجوة، اعتمدت الحكومة مجموعة من المبادرات في إطار خطة عملها المعنونة " عملية المتابعة للطاقة حتى سنة ٠٠٠٢ " التي نُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Los Emiratos han reconocido asimismo que el respeto de los derechos de los trabajadores expatriados es un deber moral y cultural, al tiempo que el Gobierno ha introducido reformas encaminadas a proteger los derechos de todos los trabajadores sin discriminación. UN وبالمثل، فإنها تقر بأن احترام حقوق العمال الأجانب واجب أخلاقي وثقافي. ومن ناحية أخرى اعتمدت الحكومة إصلاحات تهدف إلى حماية حقوق كافة العمال دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus