El PNUD y el FNUAP celebraron consultas y luego hicieron propuestas a la Mesa de la Junta, la cual hizo la selección final. | UN | يتم التشاور بين البرنامج اﻹنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. |
La Administración también podría considerar la posibilidad de presentar propuestas a la Asamblea General para resolver este asunto. | UN | وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
La Oficina tramitó esos asuntos o formuló propuestas a los organismos oficiales competentes para recabar su cooperación o conseguir que se modificasen las reglamentaciones. | UN | وقد قام المكتب بمعالجة هذه القضايا أو قدم اقتراحات إلى هيئات حكومية معنية لالتماس مساعدتها أو مراجعة اللوائح. |
propuestas al Comité Preparatorio sobre la situación general del seguimiento de la Cumbre | UN | تقديم اقتراحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن الاستعراض العام لمتابعة مؤتمر القمة |
propuestas al período extraordinario de sesiones | UN | تقديم اقتراحات إلى الدورة الاستثنائية |
El Grupo de Trabajo podía, si lo juzgaba conveniente, hacer sugerencias a los organismos de ecoetiquetado y a los gobiernos, así como al Grupo de Trabajo de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que estaban preparando principios de orientación. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية. |
El Grupo formulará sugerencias al Secretario General, que las someterá a consideración de los Estados Miembros. | UN | وسيقدم الفريق اقتراحات إلى الأمين العام الذي سيعرضها على الدول الأعضاء للنظر فيها. |
Los Estados Parte y otros agentes pertinentes deberían estar facultados a presentar propuestas a la Secretaría. | UN | وينبغي السماح للدول الأطراف وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة بتقديم اقتراحات إلى الأمانة. |
67. Si los recursos son insuficientes, el Secretario General debe presentar propuestas a la Asamblea General para que adopte las medidas pertinentes, de conformidad con los procedimientos en vigencia. | UN | ٦٧ - وإذا كانت الموارد غير كافية، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ إجراء ملائم، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
El PNUD y el FNUAP celebraron consultas y luego hicieron propuestas a la Mesa de la Junta, la cual hizo la selección final. | UN | يتم التشاور بين البرنامج الإنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. وبعد ذلك يقرر المكتب الاختيارات النهائية. |
73. Sobre la base de los resúmenes del Presidente-Relator, el Grupo de Trabajo debatió la posibilidad de presentar propuestas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 73- استناداً إلى الملخصات المقدمة من الرئيس - المقرر، تبادل الفريق العامل الآراء بشأن إمكانية تقديم اقتراحات إلى لجنة حقوق الإنسان. |
El Comité Especial tiene derecho a presentar propuestas a la Corte Internacional de Justicia para obtener un dictamen jurídico en relación con las cuestiones que examina en virtud de su mandato. | UN | وتتمتع اللجنة الخاصة بكل حق في تقديم اقتراحات إلى محكمة العدل الدولية للحصول على حكم قانوني في المسائل التي تنظر فيها وفقا لولايتها. |
Los consejos regionales tienen que seguir la evolución en el sector del empleo y formular propuestas a la junta de la Dirección General de Trabajo sobre las medidas aplicadas en el mercado laboral. | UN | وتكلف المجالس الإقليمية برصد التطورات الحاصلة في قطاع العمالة وبتقديم اقتراحات إلى مجلس مديرية العمل بشأن تدابير سوق العمالة. |
En ese sentido, celebramos la decisión del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que analice la cuestión de la reforma y formule propuestas a la Asamblea General. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بقرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى لدراسة مسألة الإصلاح وتقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة. |
En cuanto al párrafo 15, la enmienda propuesta por Austria deja claro que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos no toma decisiones, sino más bien hace propuestas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالفقرة 15، قالت إن التعديل الذي اقترحته النمسا أوضح بجلاء أن اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا تتخذ قرارات وإنما تقدم اقتراحات إلى لجنة حقوق الإنسان. |
El Secretario General debería poner en marcha un examen consultivo que finalizaría en el plazo de tres años del que se presentarían propuestas a la Asamblea General para revisar las categorías de acreditación con el fin de ajustarlas mejor a las prácticas y prioridades actuales. | UN | ينبغي للأمين العام أن يبدأ استعراضا تشاوريا، يجري الانتهاء منه في غضون ثلاث سنوات، تقدم على أساسه اقتراحات إلى الجمعية العامة لتنقيح فئات الاعتماد لتحسين توافقها مع الممارسات والأولويات الحالية. |
Se estaba preparando un plan para crear un comité encargado de vigilar la aplicación de todas estas medidas y de presentar propuestas al Gobierno. | UN | ويجري استنباط خطة ﻹنشاء لجنة لرصد تنفيذ جميع هذه اﻹجراءات ولتقديم اقتراحات إلى الحكومة. |
Ese comité presentará propuestas al Gobierno para promover la vivienda digna en todo el territorio del Níger. | UN | وستقدم اللجنة اقتراحات إلى الحكومة لتشجيع توفير مساكن جيدة في كل أنحاء النيجر. |
El Mecanismo de expertos también puede someter propuestas al Consejo para que éste las examine y las apruebe. | UN | كما يمكن لآلية الخبراء تقديم اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها. |
Los principales objetivos del Comité son difundir el pensamiento y la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, hacer conocer las necesidades de los pueblos y hacer propuestas y sugerencias a las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهداف الرئيسية للجنة نشر مبادئ الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأعمالها والتعريف بحاجات الشعوب وتقديم اقتراحات إلى الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Por ejemplo, el Consejo remitió sugerencias al Comité del Ministerio de Justicia encargado de proponer el proyecto de ley sobre la revisión del Código Penal del Brasil. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم اقتراحات إلى لجنة وزارة العدل المعنية باقتراح مشاريع قرارات تتعلق بتنقيح قانون العقوبات البرازيلي. |