"اقتراحاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una propuesta
        
    • propuestas
        
    • sugerencia
        
    • la propuesta
        
    • propuesta de
        
    • propone
        
    • una moción
        
    • propuesto
        
    • proponía
        
    • propuso una
        
    • moción para
        
    • sugerir algo
        
    Se presentó al Gobierno de Transición una propuesta para poner fin a la impunidad UN قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب
    La secretaría distribuiría a este respecto un documento con una propuesta pormenorizada. UN وفي هذا الصدد تعمم اﻷمانة ورقة تتضمن اقتراحاً مفصلاً.
    Esto se consideraba una propuesta razonable que era compatible con el mandato conferido al Grupo de Trabajo por el Consejo Económico y Social. UN ورئي أن هذا يعتبر اقتراحاً معقولاً لا يندرج في الولاية التي أسندها المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الفريق العامل.
    Se pidió, además, a las organizaciones participantes que examinaran 13 propuestas de la lista de posibles proyectos del año anterior. UN كذلك، طُلب من المنظمات المشاركة أن تنظر في 13 اقتراحاً مستقاة من جدول العام الماضي للمشاريع المحتملة.
    En tanto que sugerencia práctica, con esa orientación normativa se podría unir más a las sociedades y ayudarlas a hacer frente a sus propias dificultades. UN وهذا النصح المتعلق بالسياسات يمكن بوصفه اقتراحاً عملياً أن يجمع شمل المجتمعات وأن يساعدها على مجابهة مصاعبها الخاصة.
    El distinguido representante del Irán formuló una propuesta al respecto. Esa propuesta, propuesta mínima, la propuesta de coordinador especial para el tema, tampoco pudo ser aceptada. UN ولقد قدم ممثل ايران الموقر اقتراحاً بسيطاً في هذا الصدد بتعيين منسق خاص معني بالموضوع ولكن لم يمكن قبول هذا الاقتراح.
    El Embajador de Marruecos ha hecho una propuesta muy interesante. UN ولقد قد سفير المغرب اقتراحاً مثيراً للاهتمام.
    El representante de Sri Lanka ha hecho una propuesta muy específica y consideramos que la ha elaborado con gran cuidado. UN لقد قدم ممثل سري لانكا اقتراحاً محدداً. ونعتقد أنه صاغه بعناية بالغة.
    ALEMANIA, POR LA QUE SE TRANSMITE una propuesta RELATIVA A LA UN فـي جمهوريـة ألمانيـا الاتحاديـة إلـى اﻷمانة، تحيل فيها اقتراحاً بحذف
    19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. UN ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3.
    En el párrafo 285 se menciona una propuesta de modificar la Constitución para reconocer que el Ecuador es un Estado plurinacional. UN وبيﱠن أن الفقرة ٥٨٢ تتضمن اقتراحاً بتعديل الدستور بغية الاعتراف بإكوادور بوصفها دولة متعددة القوميات.
    En aquella ocasión Sudáfrica sometió a la decisión de la Conferencia de Desarme una propuesta acerca del establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN لقد قدمت جنوب أفريقيا حينذاك اقتراحاً إلى مؤتمر نزع السلاح بالبت في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Noruega hizo una propuesta en este sentido en el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria para la Conferencia de Examen del Tratado de no proliferación para el año 2000. UN وقدمت النرويج اقتراحاً لتحقيق ذلك في الدورة اﻷولى للمؤتمر التحضيري للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ٠٠٠٢.
    Según esa opinión, el establecimiento de una edad mínima de 18 años no podía considerarse una propuesta práctica y viable que pudiese ser aceptada por todos los Estados. UN ومن هذه الزاوية، لا يمكن أن يُعتبر تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى اقتراحاً عملياً مقبولاً من الجميع.
    Luego se hace, respecto de cada trabajo, una propuesta de asignación de tareas a los respectivos órganos subsidiarios, con una breve explicación de la propuesta. UN ثم يطرح لكل مهمة اقتراحاً لتوزيع العمل على كل من الهيئتين الفرعيتين، مصحوباً بشرح موجز للاقتراح.
    La Comisión de Conciliación adoptará una propuesta de resolución de la controversia que las Partes examinarán de buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق اقتراحاً لحل النزاع تنظر فيه اﻷطراف بحسن نية.
    Su predecesor, el Embajador Dembri, dejó sobre la mesa una propuesta detallada sobre el programa de trabajo, propuesta que casi logró el consenso. UN ولقد خلّف سلفكم، السفير ديمبري، على المائدة اقتراحاً شاملاً بشأن برنامج العمل، الذي اقترب بشكل كبير من التوافق في الآراء.
    El Grupo de Gestión examinó 55 propuestas en 1998, 58 en 1999 y 32 en 2000. UN وقام فريق الإدارة العليا باستعراض 55 اقتراحاً في عام 1998 و58 اقتراحاً في عام 1999 و32 اقتراحاً في عام 2000.
    La sugerencia realizada por el Experto Independiente de concentrarse en otros derechos determinados tales como la salud, la alimentación y la educación, sería pues apropiada. UN وبالتالي، يبدو اقتراح الخبير المستقل بالتركيز على حقوق منتقاة أخرى مثل الحق في الصحة والغذاء والتعليم اقتراحاً ملائما.
    En este sentido consideramos muy pertinente la propuesta del Japón de que se nombre un coordinador especial para el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد نعتبر اقتراح اليابان الداعي إلى تعيين منسق خاص معني بنزع السلاح النووي اقتراحاً صائباً جداً.
    El año pasado, presenté mi propuesta de cinco puntos para revitalizar la agenda del desarme. UN وفي العام الماضي، قدمتُ اقتراحاً يتألف من خمس نقاط لإحياء قضية نزع السلاح.
    El candidato a Primer Ministro propone a los miembros del Gobierno y presenta su programa al Parlamento. UN ويقدم المرشح لرئاسة الوزراء اقتراحاً بتشكيل أعضاء الحكومة كما يعرض برنامجه على البرلمان.
    En el cantón de Zurich, el parlamento rechazó en 2006, por gran mayoría, una moción que proponía la supresión de la Oficina de Igualdad. UN وفي كانتون زيورخ رفض البرلمان صراحةً عام 2006 اقتراحاً يطالب بإلغاء مكتب شؤون المساواة.
    A este respecto, se ha propuesto elevar de 8 a 14 años la edad mínima para trabajar. UN وفي هذا الصدد، قال إن اقتراحاً قُدﱢم لرفع الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال من ٨ سنوات الى ١٤ سنة.
    También se propuso una cláusula que asegurara la paridad de género en todas las instancias que creara el Acuerdo. UN وتضمّنت التوصية أيضاً اقتراحاً بإضافة بند لضمان التكافؤ بين الجنسين في جميع الهيئات التي يقيمها اتفاق الارتباط.
    También presentó, en una fecha no especificada, una moción para que se restableciera el plazo fijado, ya que la decisión de la apelación se le había entregado con retraso. UN وقدم أيضاً، في تاريخ غير محدد، اقتراحاً بتعديل الموعد النهائي القانوني بسبب وصول قرار الطعن إليه في وقت متأخر.
    ¿Puedo sugerir algo que no involucre violencia... Open Subtitles هل يمكنني أن أقدم اقتراحاً لا يحتوي العنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus