"اقترحت اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión propuso
        
    • el Comité sugirió
        
    • el Comité propuso
        
    • la Comisión sugirió
        
    • la Comisión ha propuesto
        
    • sugerido el Comité
        
    • propone la CDI
        
    • propuso el Comité
        
    • había sugerido el
        
    • el Comité proponía
        
    • Comisión Consultiva sugirió
        
    • la Comisión había propuesto
        
    En consecuencia, la Comisión propuso la inclusión de una nueva disposición en el Código Penal con el objeto de sancionar ese delito. UN وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي.
    Por lo tanto, en su 34º período de sesiones la Comisión propuso que en sus deliberaciones se permitiera participar a expertos y a los principales agentes de la sociedad civil activos en la esfera del desarrollo social. UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين السماح بالاشتراك في مناقشاتها لخبراء المجتمع المدني وعناصره الفاعلة الرئيسية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    el Comité sugirió que Antigua y Barbuda adoptara políticas y programas adecuados de educación sexual y de planificación de la familia. UN ٢٦٧ - اقترحت اللجنة أن تطبق أنتيغوا وبربودا سياسات وبرامج للتثقيف الجنسي الملائم والتثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة.
    el Comité propuso asimismo la siguiente modificación a la recomendación 2: UN كما اقترحت اللجنة التعديل التالي للتوصية ٢:
    la Comisión sugirió diversas maneras de facilitar una solución rápida de las cuestiones pertinentes. UN وقد اقترحت اللجنة عددا من السبل التي قد تيسر اﻹسراع بحل المسائل ذات الصلة بذلك.
    la Comisión propuso añadir al texto la frase " en las decisiones pertinentes de la Asamblea General " , de manera que dijera: UN ٢٥ - اقترحت اللجنة إضافة عبارة " المقررات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة " إلى النص، بحيث يصبح:
    Por consiguiente, la Comisión propuso que el área asignada para la exploración de ambos recursos fuera de 10.000 kilómetros cuadrados, compuestos de 100 bloques contiguos, de aproximadamente 10 por 10 kilómetros cada uno. UN وتبعاً لذلك، اقترحت اللجنة أن تكون مساحة منطقة الاستكشاف لكلا الموردين 000 10 كيلومتر مربع، تتألـّف من 100 قطعة متلاصقة، أبعاد كل منها زهاء 10 كيلومترات في 10 كيلومترات.
    la Comisión propuso 136 modificaciones a la Constitución de 1991, 15 de las cuales son disposiciones especiales que requieren un referéndum nacional para ser aprobadas. UN فقد اقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991 منها 15 تعديلا تتعلق بأحكام راسخة تتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني.
    Debido a las importantes irregularidades registradas, la Comisión propuso anular los resultados de los 17 escaños restantes y, de conformidad con la Constitución, remitió una decisión al respecto al Tribunal Supremo. UN وبسبب مخالفات كبيرة، اقترحت اللجنة إلغاء نتائج المقاعد الـ 17 المتبقية، وأحالت، وفقا للدستور، قرارا في ذلك الصدد إلى المحكمة العليا.
    Para la tercera etapa, la Comisión propuso centrarse en los legisladores, los responsables de las decisiones, las fuerzas del orden, los fiscales, los profesionales de los medios de comunicación de masas y los funcionarios de prisiones. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، اقترحت اللجنة التركيز على المشرعين وصناع القرارات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة والإعلاميين وأعوان السجون.
    el Comité sugirió que se utilice la base de datos del Sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas como punto de partida del proceso de establecimiento de fuerzas. UN وقد اقترحت اللجنة استخدام قاعدة بيانات نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية منطلقا لعملية تكوين القوة.
    el Comité sugirió en 2008, y continúa haciéndolo, que, como mejor práctica, la División debía hacer un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وفي عام 2008، اقترحت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن تقوم الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات باعتبارها ممارسة فضلى ولا تزال تؤكد على ذلك.
    el Comité sugirió en 2008, y continúa haciéndolo, que, como mejor práctica, la División debía hacer un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وفي عام 2008، اقترحت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن تقوم الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات باعتبارها ممارسة فضلى ولا تزال تؤكد على ذلك.
    Por consiguiente, el Comité propuso una lista de Estados partes de entre los cuales se seleccionarían ocho informes para su examen en el 20º período de sesiones. UN ومن ثم، اقترحت اللجنة قائمة من الدول اﻷعضاء لاختيــار ثمانيــة تقارير من بينها لاستعراضها في الدورة العشرين.
    . Por tanto, el Comité propuso una lista de Estados partes de la cual se elegirían ocho informes para examinarlos en el 20º período de sesiones. UN ومن ثم اقترحت اللجنة قائمة بالدول اﻷطراف التي ستختار ثمانية تقارير من بين تقاريرها لاستعراضها في الدورة العشرين.
    23. el Comité propuso que su 18º período de sesiones se celebrase del 28 de noviembre al 7 de diciembre de 1994. UN ٣٢ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها الثامنة عشرة في الفترة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    En efecto, la Comisión sugirió que se incluyese en la Constitución una carta de derechos. UN وبالفعل، اقترحت اللجنة إدراج إعلان للحقوق في الدستور.
    Asimismo, la Comisión sugirió que la Asamblea tomase medidas para fortalecer las estructuras y los mandatos existentes en esta esfera dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما اقترحت اللجنة على الجمعية العامة أن تسعى إلى تعزيز الهياكل والولايات الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En algunas de estas esferas, la Comisión ha propuesto que se emprendan iniciativas con miras a dar seguimiento a dichas actividades. UN وفي بعض المجالات القليلة، اقترحت اللجنة أنه ينبغي اتخاذ مبادرات من أجل متابعة هذه المبادرات.
    El Gobierno de Australia no puede simplemente suspender la aplicación de la Ley reformada de 1998, como ha sugerido el Comité. UN لا يمكن لحكومة أستراليا، هكذا وببساطة، أن تعلق تنفيذ قانون عام ١٩٩٨، كما اقترحت اللجنة.
    22. Por último, la delegación polaca estima que, a fin de obtener la más amplia aceptación posible, sería preferible que el proyecto de código de crímenes contra la humanidad adoptara la forma de un tratado internacional, sea como convención internacional o mediante su incorporación al estatuto de una jurisdicción penal internacional, como lo propone la CDI. UN ٢٢ - واختتم قائلا إن الوفد البولندي يرى على اﻷفضل من أجل ضمان قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن أن يتخذ شكل معاهدة دولية، إما كاتفاقية دولية، أو باﻹدراج في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، كما اقترحت اللجنة.
    5. Como propuso el Comité Preparatorio en su primer período de sesiones, el Consejo Económico y Social, en su resolución 1991/93, identificó seis grupos de cuestiones como aquellos que se requería que les prestasen la mayor atención durante el próximo decenio la comunidad internacional y la Conferencia: UN ٥ - حسبما اقترحت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩١/٣٩، ست مجموعات من القضايا التي تتطلب أكبر قدر من الاهتمام خلال العقد المقبل من جانب المجتمع الدولي ومن جانب المؤتمر:
    Una delegación celebró el hecho de que el ACNUR hubiera publicado en su sitio público en la Web los planes de operaciones en los países, como había sugerido el Comité. UN ورحب أحد الوفود بقيام المفوضية بنشر خطط العمليات القطرية على موقعها على الإنترنت، كما سبق أن اقترحت اللجنة.
    En segundo lugar, el Comité proponía modificar la composición del Consejo de Seguridad aumentando el número de sus Miembros. UN وثانيا، اقترحت اللجنة إعادة النظر في تشكيل العضوية بمجلس الأمن بتوسيع عضويته.
    La Comisión Consultiva sugirió, por ejemplo, que se considerase la posibilidad de reducir la extensión del documento sobre el presupuesto, centrando los anexos en los datos y cifras esenciales. UN وقد اقترحت اللجنة مثلا إيلاء النظر في تقليص حجم وثيقة الميزانية عن طريق تركيز المرفقات على الحقائق و الأرقام الضرورية.
    la Comisión había propuesto, en un espíritu de cooperación, que el Iraq empezara por presentar un proyecto de versión para analizar la forma de facilitar después una verificación eficiente y rápida de la declaración cabal, definitiva y completa. UN ٣٨ - وانطلاقا من روح التعاون، اقترحت اللجنة أن تقدم العراق مبدئيا مشروع صيغة يمكن على أساسها مناقشة الطرق والوسائل الملائمة لتيسير التحقق الفعال والسريع فيما بعد من أي إقرار رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus