"اقتصادات أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las economías de Europa
        
    • los países de Europa
        
    • economías europeas
        
    • economía de Europa
        
    Igualmente importante es el cambio que se está produciendo en las economías de Europa oriental antes cerradas a la inversión extranjera. UN ويكتسي التغير الجاري في اقتصادات أوروبا الشرقية، التي لم تكن مفتوحة فيما مضى للاستثمـار اﻷجنبي نفس الدرجة من اﻷهمية.
    Sin embargo, esta conclusión no condena a las economías de Europa oriental a un futuro de tecnología baja o intermedia. UN ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة.
    A ese respecto, las economías de Europa oriental en este momento no se diferencian mucho de las de Europa occidental. UN ولا تختلف اقتصادات أوروبا الشرقية في هذا المجال حاليا عن الاقتصادات الغربية.
    En el primer semestre de 1995 el volumen de las importaciones de los países de Europa central y oriental aumentó en casi un 20%. UN ففي النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، زاد حجم واردات اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا.
    En el largo plazo, muchos países de la eurozona -incluida Alemania- deberán recurrir a la consolidación fiscal para estabilizar y reducir sus relaciones de deuda a PIB. Pero el proceso debe ser gradual e intensificarse solamente después de que las economías europeas hayan vuelto a una senda de crecimiento sostenible. News-Commentary وفي الأمد البعيد، تفرض العديد من بلدان منطقة اليورو، بما في ذلك ألمانيا، شرط ضبط الأوضاع المالية من أجل تثبيت استقرار وخفض نسب الدين إلى الناتج المحلي. ولكن هذه العملية لابد أن تكون تدريجية ومؤخرة ــ مع حدوث قسم كبير من عملية ضبط الأوضاع المالية بعد عودة اقتصادات أوروبا إلى مسار النمو المستدام.
    No obstante, las economías de Europa central y oriental atraviesan una recesión y muestran tasas de desarrollo muy bajas. UN بيد أن اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية تشهد ركــودا ولا تحقق سوى معدلات تنمية جد منخفضة.
    Por desgracia, esto es lo que ha ocurrido y la demanda externa de las economías de Europa central y oriental, que dependen mucho de las exportaciones, se ha reducido drásticamente. UN ولسوء الحظ فإن هذا ما حدث، ولهذا فإن اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التصدير تتعرض إلى صدمة حادة في مجال الطلب الخارجي.
    Con la excepción de la República Checa y Rumania, dónde la producción disminuyó, la mayoría de las economías de Europa central y oriental crecieron un 3% o más en 1998. UN حدث نمو في غالبية اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ٣ في المائة أو أكثر، في عام ١٩٩٨ باستثناء الجمهورية التشيكية ورومانيا اللتين انخفض الناتج فيهما.
    La mayoría de las economías de Europa occidental enfrentan problemas de desempleo tanto estructurales como cíclicos. UN وتواجه معظم اقتصادات أوروبا الغربية تحديا فيما يتعلق بمشاكل العمالة الهيكلية والدورية.
    La reforma del sistema tributario y, en particular, el alza del impuesto al valor agregado, como ocurrió en la mayoría de las economías de Europa oriental en 1993, también trae por consecuencia una presión ascendente temporal de los precios. UN ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    Si bien las economías de Europa occidental se encuentran en diversas fases de recuperación, el proceso está ahora extendido y ha venido cobrando impulso. UN وفي حين أن اقتصادات أوروبا الغربية تمر في مراحل مختلفة من الانتعاش، فإن العملية هناك واسعة الانتشار حاليا وما فتئت تكتسب زخما.
    Aunque el desarrollo del sector de servicios es uno de los aspectos más importantes y notables del proceso de transición, su peso en las economías de Europa oriental todavía es relativamente pequeño. UN وبالرغم من أن تطور قطاع الخدمات يشكل أحد أهم وأبرز جوانب عملية التحول، فإن أهميته في اقتصادات أوروبا الشرقية لا تزال ضئيلة نسبيا.
    Además, la transformación de las industrias controladas por el Estado, que solían ser ineficientes, y el crecimiento de las economías de Europa oriental en años recientes han dado lugar a una reducción de las fuentes de contaminación y, debido a ello, hay ahora más probabilidades de que sigan disminuyendo las emisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول عن الصناعات غير الكفؤة الخاضعة لسيطرة الدولة، والنمو في اقتصادات أوروبا الشرقية في السنوات اﻷخيرة، قد أسفرا عن الحد من مصادر التلوث وزيادة احتمال حدوث انخفاض في الانبعاثات.
    En el Bulletin de 1996 se incluye un examen amplio de las cuestiones que rodearon la ampliación de la Unión Europea para admitir a los países en transición, así como un estudio del resurgimiento del comercio entre las economías de Europa oriental. UN واشتمل عدد ٦٩٩١ للنشرة على استعراض موسع للمسائل المتعلقة بتوسيع الاتحاد اﻷوروبي ليضم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وكذلك على دراسة عن بروز التجارة من جديد بين اقتصادات أوروبا الشرقية.
    La producción de bienes exportables tales como los textiles se vio obstaculizada por la desaceleración de las economías de Europa occidental, destino del 80% de las exportaciones africanas, y el aumento de la competencia de otros productores. UN وتعرضت بعض منتجات التصدير، كالمنسوجات، لصعوبات ناجمة عن تباطؤ اقتصادات أوروبا الغربية التي تُشكل مقصدا لحوالي ٨٠ في المائة من صادرات أفريقيا، وعن المنافسة المتزايدة من جانب المنتجين اﻵخرين.
    El programa prestará apoyo a las repúblicas de Asia central para que consoliden su cooperación creando incentivos en favor de su desarrollo económico y de su integración en las economías de Europa y Asia. UN وسيساعد هذا البرنامج جمهوريات آسيا الوسطى في تنمية تعاونها، وتهيئة مبادرات للتنمية الاقتصادية، والاندماج في اقتصادات أوروبا وآسيا.
    Al mismo tiempo, hay que admitir que las economías de Europa oriental y la CEI demostraron una sorprendente capacidad de reacción frente a la desaceleración mundial de 2001 y 2002, gracias al vigoroso crecimiento de su demanda interna y, en algunos casos, a un comportamiento exportador inesperadamente positivo. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاعتراف بأن اقتصادات أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة أظهرت مرونة تدعو إلى الدهشة إزاء التباطؤ العالمي في عامي 2001 و 2002، بفضل النمو الشديد للطلب المحلي لديها، وفي العديد من الحالات، أداء صادراتها الجيد بصورة متوقعة.
    Ello ha creado mayores posibilidades de exportación, especialmente para los países de Europa occidental. UN وأتاح ذلك فرصا تصديرية متزايدة، ولا سيما في اقتصادات أوروبا الغربية.
    En 1992, la economía de Polonia fue la única que creció, aunque en medida modesta; en 1993 se registró una expansión de la economía de los países de Europa central y oriental en conjunto. UN وفي عام ١٩٩٢، لم ينم إلا الاقتصاد البولندي وكان نموه متواضعا؛ وفي عام ١٩٩٣ اتسع نطاق اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية عامة.
    La reanudación del crecimiento económico en los países de Europa occidental, particularmente en Alemania, ha aumentado la demanda de productos de exportación relativamente sofisticados de esta región. UN وأسفر استئناف النمو الاقتصادي في اقتصادات أوروبا الغربية، لا سيما في ألمانيا، عن زيادة الطلب إقليميا على منتجات التصدير المتطورة نسبيا.
    ATENAS – La inminente visita a Atenas de la canciller alemana, Angela Merkel, será mucho menos tensa que los otros viajes que hizo al país durante la larga crisis financiera de Europa. Es cierto que los griegos no tienen a Merkel en alta estima, pero la modesta recuperación económica de Europa contribuyó a distender un poco las relaciones entre Alemania y las economías europeas más maltrechas. News-Commentary أثينا ــ يبدو أن زيارة المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل المقبلة إلى أثينا سوف تكون شأناً أقل إثارة للتوتر من رحلاتها السابقة إلى هنا أثناء الأزمة المالية الطويلة التي ألمت بأوروبا. بطبيعة الحال، لا يكن اليونانيون حباً كبيراً لميركل؛ ولكن التعافي الاقتصادي المتواضع في أوروبا كان سبباً في انتزاع بعض السم من علاقات ألمانيا مع اقتصادات أوروبا الأكثر تضرراً وتعثرا.
    A lo largo de 2003 el crecimiento de la mayor economía de Europa oriental, es decir, la de Polonia, se fue acelerando ininterrumpidamente; se prevé que esta tendencia se mantendrá en 2004, gracias a la exportación de productos manufacturados y a una fuerte recuperación de la inversión privada fija. UN وكان تسارع النمو في بولندا، التي هي أكبر اقتصادات أوروبا الشرقية، مطردا خلال عام 2003، ومن المتوقع أن يستمر كذلك في عام 2004، بفضل الصادرات من السلع المصنعة وحدوث انتعاش قوي للاستثمار الثابت الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus