"اقتصادات العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las economías del mundo
        
    • las economías mundiales
        
    • economía del mundo
        
    • economía mundial
        
    • de las economías
        
    • economías de los países
        
    las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. UN إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها.
    La integración de las economías del mundo se ha visto impulsada no por las élites burocráticas ni por los políticos, sino por los consumidores. UN فتكامل اقتصادات العالم لا تحققه الصفوة البيروقراطية أو السياسيون، إنما يحققه المستهلكون.
    23. Las pequeñas y medianas empresas contribuían a la creación de empleo y el desarrollo social en todas las economías del mundo. UN 23- وأشار إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تساهم في خلق فرص العمل والتنمية الاجتماعية في جميع اقتصادات العالم.
    En general, se habla mucho del papel de los Estados Unidos como motor de crecimiento de las economías mundiales. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    Es la decimosexta economía del mundo. UN ويأتي ترتيبها السادس عشر من بين أكبر اقتصادات العالم.
    Al mismo tiempo, en el último decenio, el coeficiente energético de la economía mundial siguió disminuyendo. UN وفي الوقت ذاته، استمر انخفاض استهلاك اقتصادات العالم للطاقة طوال العقد الماضي.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Pero la creciente interdependencia de las economías del mundo plantea continuamente nuevos desafíos a nuestros países miembros y al FMI. UN ولكن لا يزال الترابط المتزايد بين اقتصادات العالم يشكل تحديات جديدة لبلداننا الأعضاء ولصندوق النقد الدولي.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Esa situación ha provocado problemas, como la inestabilidad de los precios de los combustibles, que afectan a los negocios y crean incertidumbre en todas las economías del mundo. UN وقد أوجد هذا الوضع مشاكل مثل تقلب أسعار الوقود، الذي أثَّر في التجارة وأوجد الريبة التي اكتنفت كل اقتصادات العالم.
    Esa tarea únicamente puede emprenderse a nivel internacional con una estrecha colaboración entre las economías del mundo. UN وهذه مهمة لا يمكن القيام بها إلا على الصعيد الدولي وبالتعاون الوثيق فيما بين اقتصادات العالم.
    Para finalizar, mi delegación desea manifestar que la crisis económica actual demuestra de manera fehaciente la interdependencia de las economías del mundo. UN وفي الختام، يود وفدي أن يذكر أن الأزمة الاقتصادية الراهنة تبين بقوة التكافل بين اقتصادات العالم.
    El espacio hace una importante contribución a las economías del mundo y afecta a nuestras vidas diarias de muchas maneras para el bien común de toda la humanidad. UN إن الفضاء يسهم إسهاما هاما في اقتصادات العالم ويؤثر في حياتنا اليومية بطرق عديدة من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء.
    las economías del mundo en desarrollo han tenido que realizar grandes esfuerzos para adaptarse y abrirse a los mercados mundiales, esfuerzos que en la mayoría de los casos han tenido un alto costo social. UN وقد تعين على اقتصادات العالم النامي بــذل جهود كبيرة من أجل تكييف اﻷسواق العالمية وفتحها وهي جهود كانت لها فــي معظــم الحالات، تكلفــة اجتماعية باهظة.
    las economías del mundo en 1996 y 1997 UN اقتصادات العالم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧
    Tenemos que encauzar las economías mundiales hacia un crecimiento sostenible y tomar medidas para afrontar el cambio climático. UN وعلينا أن نضع اقتصادات العالم على مسار إنمائي مستدام ونتصدى لتغير المناخ.
    Esas crisis han puesto claramente de relieve la interrelación que existe entre las economías mundiales. UN وأبرزت هذه الأزمات بوضوح كبير الترابط بين اقتصادات العالم.
    16. Los Estados Unidos son con mucho la mayor economía del mundo, aunque en los últimos años ha disminuido el ritmo de crecimiento del producto interno bruto (PIB) por habitante. UN ٦١- إن الولايات المتحدة تمثل أكبر اقتصادات العالم رغم أن معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد قد تباطأ في السنوات اﻷخيرة.
    Las ciudades de los países con economías emergentes se están transformando en los motores de la economía mundial, al mismo tiempo que los recursos del planeta se agotan rápidamente. UN وقد أخذت المدن في اقتصادات العالم الناشئة تتحول إلى محركات للاقتصاد العالمي، بينما أخذت موارد الكوكب تستنفذ بسرعة.
    69. La reducción del tipo de cambio o la devaluación de la moneda han debilitado considerablemente las economías de los países del Tercer Mundo. UN ٩٦- وقد أضعف تخفيض سعر الصرف أو تخفيض قيمة العملة المتداولة اقتصادات العالم الثالث بصورة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus