"اقتصادات المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las economías de la región
        
    • economía de la región
        
    • las economías regionales
        
    • economía de los países de la región
        
    • de las economías
        
    • las economías en la región
        
    En el Asia oriental, el rápido avance de la liberalización económica ha impulsado a las economías de la región hasta alcanzar algunas de las más altas tasas de crecimiento del mundo. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    Así, al crecer y diversificarse las economías de la región, se modificaron sus necesidades financieras y se sintió la gran necesidad de reformas en el sector financiero. UN ومن ثم، فمع نمو اقتصادات المنطقة وازديادها تنوعا، تغيرت احتياجاتها المالية.
    Estos factores se vieron compensados en parte por los precios favorables de las importaciones y la reducción de los precios del petróleo, de la que se beneficiaron todas las economías de la región. UN وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة.
    En segundo lugar, no todas las economías de la región tienen las mismas perspectivas, y se observan diferencias especialmente acusadas entre las economías en transición. UN ثانيا، لا تتمتع كل اقتصادات المنطقة بنفس الفرص، لا سيما وأن هناك فروقا كبيرة فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, las economías de la región siguen enfrentando numerosas dificultades. UN ومع هذا، فإن اقتصادات المنطقة لا تزال تواجه صعوبات عديدة.
    Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la vulnerabilidad de los sectores más productivos de las economías de la región. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la vulnerabilidad de los sectores más productivos de las economías de la región. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Dado que la mayoría de las economías de la región presentan grandes déficit presupuestarios, las políticas fiscales seguirán concentrándose en la consolidación. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    Un estudio sobre la financiación de las economías de la región desde la perspectiva de los sistemas financieros nacional e internacional UN دراسة عن تمويل اقتصادات المنطقة من منظور النظم المالية الوطنية والدولية
    Como resultado, las economías de la región registraron un superávit en cuenta corriente que superó las expectativas. UN ونتيجة لذلك، سجلت اقتصادات المنطقة فوائض في الحسابات الجارية أكبر مما كان متوقعا.
    Estos arreglos novedosos pueden fortalecer la resiliencia de las economías de la región y fortalecer el comercio Sur-Sur. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Dos estudios sobre el impacto de la aplicación y la administración de los tratados de libre comercio en las economías de la región UN دراستان بشأن آثار تنفيذ وإدارة معاهدات التجارة الحرة على اقتصادات المنطقة
    Como consecuencia de esto, el peso de las economías de la región en la economía mundial ha seguido una tendencia a largo plazo descendente. UN ونتيجة لذلك، بدأت حصة اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي تنحو منحى تنازليا منذ فترة طويلة.
    Además, las economías de la región dependen de las exportaciones a los mercados no particularmente activos de Europa y los Estados Unidos de América. UN كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Estos procesos muestran que las economías de la región no serían inmunes a un rápido enfriamiento de la economía mundial. UN وتبيّن هذه التطورات أن اقتصادات المنطقة لن تكون في أمان من تراجع سريع يشهده الاقتصاد العالمي.
    No obstante, las economías de la región se polarizaron más en 2012. UN غير أن اقتصادات المنطقة شهدت مزيداً من الاستقطاب في عام 2012.
    El deterioro de los mercados intrarregionales dio lugar a una segmentación de las economías de la región. UN وأدى فشل الأسواق داخل المنطقة إلى تجزؤ اقتصادات المنطقة.
    Varios factores han permitido a las economías de la región mantener las tasas de crecimiento de sus exportaciones pese a la recesión en Europa y América del Norte, los mercados tradicionales de sus mercancías de exportación. UN ولقد ساعد عدد من العوامل اقتصادات المنطقة على استمرار ارتفاع معدلات نمو الصادرات رغم فترة الانتكاس في أوروبا وأمريكا، وهي اﻷسواق التقليدية لصادراتها.
    La actual situación de conflicto generalizado en el territorio de la antigua Yugoslavia afecta adversamente a la economía de la región y de fuera de ésta de diversas maneras que no siempre están directamente relacionadas con las sanciones. UN وتؤثر حالة الصراع الجاري، ككل، في اقليم يوغوسلافيا السابقة تأثيرا ضارا على اقتصادات المنطقة وتتجاوزها بأشكال منوعة لا تتصل دوما اتصالا مباشرا بالجزاءات.
    Los países de América Latina y el Caribe pertenecen a la categoría de países de ingresos medianos o bajos, por lo que es fundamental reforzar las instituciones regionales que apoyan la evolución de las economías regionales. UN وقالت إن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنتمي إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل، وبالتالي فإنه يلزم تعزيز المؤسسات اﻹقليمية التي تسهم في تنمية اقتصادات المنطقة.
    La segunda parte contiene una breve actualización de mitad del año sobre la economía de los países de la región y en ella se tratan temas seleccionados. UN ويتضمن العدد الثاني موجزا عما استجد في منتصف السنة في اقتصادات المنطقة كما يتناول مواضيع منتقاة.
    El costo de la reconstrucción de las economías de la subregión destruidas por los actos de agresión y desestabilización de Sudáfrica es enorme. UN إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة.
    Sin embargo, los esfuerzos por reestructurar y diversificar las economías en la región algunas veces han estado mal orientadas y han impuesto presiones adicionales sobre los escasos recursos naturales. UN ومع ذلك، لم تكن المحاولات الرامية إلى إعادة هيكلة وتنويع اقتصادات المنطقة مرشدة في بعض الأحيان، كما أدت إلى وضع المزيد من الضغوط على الموارد الطبيعية المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus