"اقتصادي إقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económica regional
        
    • económico regional
        
    DESARROLLO DE LA COOPERACIÓN económica regional MULTILATERAL UN إقامة تعاون اقتصادي إقليمي متعدد اﻷطراف
    Destacaron la importancia del desarrollo acelerado de la cooperación económica regional para el logro de una estabilidad duradera en toda la región. UN وأكدوا على أهمية التعجيل باقامة تعاون اقتصادي إقليمي من أجل تحقيق استقرار دائم في المنطقة بأسرها.
    No obstante, hay margen para que en el futuro pueda producirse una integración económica regional más estrecha en Asia meridional y entre esa región y Asia oriental. UN ومع ذلك، يحتمل أن يتحقق تكامل اقتصادي إقليمي أقوى في جنوب آسيا، وبين جنوب وشرق آسيا في المستقبل.
    Algunos miembros también subrayaron que las consideraciones relativas a la proximidad geográfica y los esfuerzos en pro de la integración económica regional eran pertinentes. UN كما شدّد بعض الأعضاء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالقرب الجغرافي والجهود المبذولة لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي.
    Además, la oficina elaboró un modelo macroeconómico con el fin de brindar asistencia a la CEEAC y a la CEMAC para preparar un programa económico regional para sus Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب نموذجاً للاقتصاد الكلي من أجل مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في إعداد برنامج اقتصادي إقليمي للدول الأعضاء فيها.
    Representa el punto de articulación estratégica desde la óptica de una integración económica regional que contribuirá, en resumidas cuentas, al desarrollo sostenible, la paz y la estabilidad de la región. UN ويتراءى هذا المشروع مثل نقطة مفصلية استراتيجية، وذلك من منظور تكامل اقتصادي إقليمي سيسهم في نهاية المطاف في إرساء التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في المنطقة.
    El año pasado, comenzó un proceso de amplia cooperación económica regional con la convocación de la primera Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, realizada en Casablanca bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Hassan de Marruecos. UN وفي العام الماضي بدأت عملية تعاون اقتصادي إقليمي واسع بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي اﻷول للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في الدار البيضاء تحت رعاية جلالة الملك الحسن ملك المغرب.
    El Protocolo está abierto asimismo a la Comunidad Europea y a toda agrupación económica regional similar de la cual al menos un miembro sea un Estado ribereño de la zona del Protocolo y ejerza su competencia en la esfera a que se refiere el Protocolo. UN والبروتوكول مفتوح أيضا للجماعة اﻷوروبية وأي تجمع اقتصادي إقليمي مماثل يكون عضو واحد فيه على اﻷقل دولة ساحلية في منطقة البروتوكول ويمارس الاختصاص في الميدان الذي يغطيه البروتوكول.
    Agradecemos a los asociados en el desarrollo que han prestado su apoyo a nuestros esfuerzos en pro de la integración económica regional y esperamos que esa cooperación continúe, en particular en la esfera del desarrollo de la infraestructura y en la esfera de la creación de capacidad para el sector privado, a las que consideramos esferas fundamentales. UN ونحن نشكر شركاءنا اﻹنمائيين الذين لا يزالون يؤيدون جهودنا لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي ونتطلع إلى استمرار التعاون، وبخاصة في مجال تطوير البنية اﻷساسية وفي مجال بناء قدرة القطاع الخاص.
    Señaló que el objetivo final de la Comunidad es poner en pie una fuerte estructura económica regional que facilite la completa abolición de las barreras arancelarias y fomente la libre circulación de bienes y servicios dentro de la región. UN وأشار إلى أن الهدف النهائي للجماعة الإنمائية هو بناء هيكل اقتصادي إقليمي متين من شأنه تيسير القضاء الكامل على الحواجز الجمركية وتشجيع الانتقال الحر للبضائع والخدمات ضمن المنطقة.
    La cooperación económica regional amplia y constructiva en el Asia central, región que posee considerable recursos naturales, es de particular importancia en la coyuntura actual. UN وإقامة تعاون اقتصادي إقليمي واسع النطاق وبناء في منطقة وسط آسيا التي تمتلك موارد طبيعية لا يستهان بها، يكتسي أهمية خاصة في المرحلة الحالية.
    Todas estas iniciativas son una prueba del fortalecimiento de los vínculos y de la solidaridad, de la asociación y del intercambio de Marruecos con los países africanos dentro del marco de la integración económica regional. UN وتدل كل هذه المبادرات على تعزيز علاقات المغرب للتضامن والشراكة والتجارة مع البلدان الأفريقية الأخرى في سياق تكامل اقتصادي إقليمي.
    La mayoría de esos Estados ribereños que lindan con países sin litoral también carecen de sistemas de infraestructura eficientes y no gozan de una integración económica regional óptima. UN ومعظم تلك الدول الساحلية التي تتاخم البلدان غير الساحلية تعاني هي ذاتها من نقص في نظم البنى التحتية الكفؤة ولا تتمتع بتكامل اقتصادي إقليمي على الوجه الأفضل.
    Participaron en esa reunión representantes de 91 gobiernos, una organización de integración económica regional, siete organizaciones intergubernamentales y 29 organizaciones de la sociedad civil. UN واشتمل المشتركون في ذلك الاجتماع على ممثلين لواحد وتسعين حكومة، ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمي واحدة، وسبع منظمات حكومية دولية، وتسعة وعشرين منظمة مجتمع مدني.
    Se prevé que la conferencia de Tokio se centre en una asistencia internacional a largo plazo y previsible en materia de gobernanza, desarrollo y economía, así como en la cooperación económica regional. UN والغرض المتوخى من مؤتمر طوكيو هو الانخراط في تقديم مساعدة دولية طويلة الأجل يمكن توقّعها في مجالات الاقتصاد والتنمية والحوكمة، وكذلك في إقامة تعاون اقتصادي إقليمي.
    En octubre se celebrará en Ammán una segunda conferencia económica regional a la que seguirá, en noviembre en Barcelona, la primera conferencia euromediterránea. UN وسيعقد مؤتمر اقتصادي إقليمي ثان في تشرين اﻷول/أكتوبر في عمان، سيليه انعقاد المؤتمر اﻷول لمنطقة أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En la esperanza de que el diálogo entre el Pakistán y la India haya progresado realmente para el año próximo, mi Gobierno tiene previsto ser en 1998 el anfitrión de una cumbre económica regional, que podría abrir nuevas oportunidades para el progreso económico y la prosperidad de la región. UN إن حكومتي، أملا منها في أن يحرز الحوار بين باكستان والهند تقدما مشجعا العام القادم، تعتزم استضافة مؤتمر قمة اقتصادي إقليمي في عام٩٩٨ ١، يمكن أن يساعد في فتح آفاق جديدة للتقدم الاقتصادي والازدهار لمنطقتنا.
    1 La cifra efectiva de Partes comprende los Estados y las organizaciones de integración económica regional que serán Partes en la Convención el 31 de diciembre de 2003. UN (١) من بين الأطراف الفعليين تكاملٌ اقتصادي إقليمي ودول ستصبح أطرافا اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El Iraq, que en decenios recientes ha sido un foco de tensión en la región, reúne ahora las condiciones para ser una plataforma de cooperación económica regional e internacional gracias a sus recursos materiales y humanos. Esto contribuirá a establecer un sistema económico que llevará desarrollo y prosperidad a los pueblos y países de la región. UN والعراق الذي كان على مدى العقود الماضية بؤرة توتر في المنطقة مؤهل اليوم، بفضل إمكاناته المادية والبشرية، أن يتحول إلى محطة تعاون اقتصادي إقليمي ودولي، تسهم في إقامة منظومة اقتصادية تحقق التنمية والازدهار لشعوب ودول المنطقة.
    El Comité de Derechos Humanos siguió el mismo criterio al declarar que, aunque un acuerdo económico regional " podría constituir un motivo objetivo y razonable de distingo, no cabe extraer de ello una norma general... " . UN وقد اتّبعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج نفسه حين أعلنت أنه على الرغم من أنه يمكن لاتفاق اقتصادي إقليمي " أن يشكِّل سبباً موضوعياً ومعقولاً للتفرقة، فلا يمكن أن تُستنتَج من ذلك قاعدة عامة ... " (64).
    El Comité tomó nota del esfuerzo multilateral continuado que culminó con la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional celebrada en Casablanca (Marruecos) del 30 de octubre al 1º de noviembre de 1994, y la aprobación de la Declaración de Casablanca (A/49/645, anexo). La conferencia fue un primer paso importante hacia la integración de la economía de Palestina en un marco económico regional más amplio. UN وأحاطت اللجنة علما باستمرار الجهد المتعدد اﻷطراف الذي تكلل بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الدار البيضاء بالمغرب في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ واعتماد إعلان الدار البيضاء A/49/645)، المرفق( وقد أصبح ذلك المؤتمر أول خطوة تتم على طريق إدماج الاقتصاد الفلسطيني داخل إطار اقتصادي إقليمي أوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus