"الآثار الضارة الناجمة عن تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos adversos del cambio
        
    Observó que los países del Sur tendría que trabajar de consuno para contener los efectos adversos del cambio climático. UN وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    B. los efectos adversos del cambio climático y el párrafo 8 del UN باء- الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فـي إطـار المـادة 4-8
    B. los efectos adversos del cambio climático y el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención UN الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في إطار المادة 4-8 من الاتفاقية
    Reafirmando la importancia de las políticas y medidas nacionales para reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero en cada una de las Partes incluidas en el anexo I, para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية السياسات والتدابير المحلية الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر في كل طرف مدرج في المرفق الأول، في التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático 16 - 19 6 UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ 16-19 6
    3. Adaptación a los efectos adversos del cambio climático UN 3- التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    IV. los efectos adversos del cambio climático UN رابعاً - الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    Una Parte observó que el Comité no sólo debería ocuparse de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático, sino también de la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Consciente de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها،
    vii) Promover soluciones y tecnologías que beneficien a todos y encierren un gran potencial de reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático y de las medidas de respuesta en las Partes que son países en desarrollo, en particular la diversificación económica; UN `7` الترويج للحلول والتكنولوجيات المجزية للجميع والتي تتميز بإمكاناتها الكبيرة في مجال التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عن الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية الأطراف في سبيل الاستجابة بما في ذلك التنوع الاقتصادي؛
    13. Hubo amplio consenso en que la magnitud de las pérdidas y los daños dependía del grado de mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero y de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN 13- وساد توافق عام في الآراء بأن نطاق الخسائر والأضرار مرتبط بمستويات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Algunos países, como las Islas Cook, en que previsiblemente los daños o pérdidas derivados de los efectos adversos del cambio climático serían considerables, habían creado fondos fiduciarios como parte de las medidas de retención del riesgo. UN وقد أنشأت بعض البلدان، مثل جزر كوك، التي تتوقع تكبد خسائر وأضرار جسيمة من جراء الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، صندوقاً استئمانياً في إطار التدابير التي تتخذها لاحتواء المخاطر().
    Reconociendo los avances logrados en el ámbito del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención en cuanto a la intensificación de la labor relativa a la adaptación a los efectos adversos del cambio climático mediante la creación del Marco de Adaptación de Cancún, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي تحقق في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في تعزيز إجراءات التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ من خلال وضع إطار كانكون للتكيف،
    9. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I a que adopten políticas y medidas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, como contribución efectiva para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, y a que faciliten información sobre esas políticas y medidas en sus comunicaciones nacionales; UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في تدنية الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛
    9. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I a que adopten políticas y medidas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, como contribución efectiva para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, y a que faciliten información sobre esas políticas y medidas en sus comunicaciones nacionales; UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛
    7. La necesidad de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático es inevitable; sólo queda por determinar la escala de esta adaptación, sobre la base del éxito a largo plazo de las políticas de mitigación. UN 7- إن ضرورة التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ أمر لا مفر منه؛ ونطاق هذا التكيف هو العنصر الوحيد الذي لم يحسم بعد لأنه يتوقف على نجاح سياسات التخفيف من حدة آثار تغير المناخ في الأجل الطويل.
    9. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I a que adopten políticas y medidas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, como contribución efectiva para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, y a que faciliten información sobre esas políticas y medidas en sus comunicaciones nacionales; UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛
    9. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I a adoptar políticas y medidas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, como contribución efectiva para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, y a facilitar información sobre esas políticas y medidas en sus comunicaciones nacionales; UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛
    c) Las actividades relativas a tecnologías de adaptación destinadas a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y financiar la eliminación de los obstáculos a la transferencia en gran escala de tecnologías para la adaptación; UN (ج) تكنولوجيات التكيف لمعالجة الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتمويل إزالة الحواجز التي تعترض النقل الواسع النطاق لتكنولوجيات التكيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus