La Oficina del Contralor espera tener lista la declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas dentro de poco. | UN | ويأمل مكتب المراقب المالي أن يتمكن من تقديم البيان عن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية قريبا. |
Entendemos que la cantidad reflejada en el documento sobre las consecuencias para el presupuesto por programas indica la estimación máxima. | UN | ونفهم أن المبلغ الوارد في وثيقة الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية يمثل أقصى حد تقديري. |
Se explicó que para la asignación de recursos para el funcionamiento de la secretaría compacta se utilizaría el procedimiento de formular exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وكان تعليل ذلك أنه سيجري تناول الموارد المخصصة لعمليات الأمانة الصغيرة الحجم ضمن إجراءات إصدار بيانات الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية. |
Es indispensable que se respeten las consecuencias presupuestarias para que la comunidad internacional pueda aprovechar la oportunidad brindada por el período extraordinario de sesiones. | UN | وسيكون النجاح في تنفيذ اﻵثار المترتبة على الميزانية أمرا لازما إذا ما أريد للمجتمع الدولي أن يستفيد من الفرصة التي أتاحتها الدورة الاستثنائية. |
Pregunta cuáles serían las consecuencias presupuestarias y las fuentes de financiación y cuál es el calendario previsto. | UN | ٤٨ - وتساءلت عن اﻵثار المترتبة على الميزانية وعن مصدر التمويل، كما تساءلت عن المدى الزمني المتصور. |
En este sentido, quisiera señalar a la atención de los miembros una consecuencia para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.1/58/L.55. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار هذا، والواردة في الوثيقة A/C.1/58/L.55. |
Dos delegaciones inquirieron acerca de las repercusiones presupuestarias para el UNICEF. | UN | وتساءل وفدان عن اﻵثار المترتبة على الميزانية بالنسبة لليونيسيف. |
Quisiera señalar a la atención de la Comisión las consecuencias para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución, que se indican en el documento A/C.1/59/L.59. | UN | وأود توجيه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لهذا المشروع، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.59. |
La información que contiene el documento sobre las consecuencias para el presupuesto por programas es sumamente importante para los Estados miembros al decidir su posición en relación con el proyecto de resolución sobre transparencia. | UN | والمعلومات الواردة في وثيقة الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية ذات أهمية قصوى للدول الأعضاء عندما تقرر موقفها إزاء مشروع القرار المعني بالشفافية. |
El Japón pide firmemente que las consecuencias para el presupuesto por programas para el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se cubra recortando el gasto de las actividades ya existentes o disminuyendo gastos. | UN | وتطالب اليابان بإلحاح تغطية الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع القرار المعروض علينا بإلغاء الأنشطة الحالية أو بالتوفير في النفقات. |
Deseo recordar a las delegaciones que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitan tener tiempo suficiente para examinar las consecuencias para el presupuesto por programas de un proyecto de resolución. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع أي قرار. |
El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución figura en el documento A/65/659. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة بشأن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار في الوثيقة A/65/659. |
3. Se presenta la siguiente información preliminar al Comité Preparatorio en espera de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se ha de presentar a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | 3- وتقدم المعلومات الأولية التالية إلى اللجنة التحضيرية إلى حين إعداد بيان الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لعرضه على الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
En este sentido, quisiera señalar a la atención de los miembros las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figuran en el documento A/C.1/58/L.59. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، والواردة في الوثيقة A/C.1/58/L.59. |
Quisiera señalar a la atención de la Comisión las consecuencias para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución, que se indican en el documento A/C.1/59/L.57. | UN | وأود أن أوجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع القرار، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.57. |
La renuencia de las dos Comisiones a asignar los costos conexos al presupuesto ordinario y elaborar las necesarias exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas para su presentación a la Quinta Comisión de la Asamblea General ha contribuido a que se produzcan distorsiones del tipo mencionado en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وقد أدى إحجام اللجنتين عن تخصيص التكاليف ذات الصلة من الميزانية العادية وإصدار البيانات المطلوبة عن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لكي تقدم إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة إلى إحداث تشوهات من النوع المشار إليه في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Quisiera señalar a la atención de la Comisión una consecuencia para el presupuesto por programas en relación con el proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.1/58/L.57. | UN | وأود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار، والواردة في الوثيقة A/C.1/58/L.57. |
Dos delegaciones inquirieron acerca de las repercusiones presupuestarias para el UNICEF. | UN | وتساءل وفدان عن اﻵثار المترتبة على الميزانية بالنسبة لليونيسيف. |
Lo efectuaremos tan pronto como esté lista la declaración mencionada. | UN | وسننظر فيه حالما يتاح لنا البيان بشأن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية. |