"الآجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a término
        
    • a plazo
        
    • de futuros
        
    • futuros locales
        
    • entrega
        
    • retardado
        
    • tiempo diferido
        
    • plazos
        
    • un crédito futuro
        
    Se han hecho contratos para la compra a término de euros para cubrir las necesidades estimadas para el bienio. UN وقد أبرمت عقود للشراء الآجل لليورو، وذلك لتغطية الاحتياجات التقديرية لفترة السنتين.
    A plazo: Contratos de compraventa de un producto básico con entrega a término (es decir, en fecha futura). UN عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل.
    Esa compra a término de divisas cubre la mayoría de la exposición del presupuesto a las fluctuaciones monetarias. UN وتغطي عقود الشراء الآجل للعملات هذه معظم مخاطر تعرض الميزانية لتقلبات أسعار العملات.
    En la primera declaración indicaba las fechas en que debía efectuarse el pago del primer contrato de futuros de divisas. UN وتضمن البيان الأول مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الأول لشراء العملة الأجنبية.
    Un contrato a término es una obligación contractual de entregar una moneda en algún momento en el futuro. UN والعقد الآجل هو التزام تعاقدي بتقديم عملة في وقت ما في المستقبل.
    En un contrato de compra de moneda a término se fija el tipo de cambio para una determinada corriente de efectivo en una fecha futura determinada. UN ويقوم العقد الآجل لشراء العملات بتثبيت سعر الصرف للتدفقات النقدية عند تاريخ محدد في المستقبل.
    Un contrato de compra de moneda a término es un acuerdo de cambio de monedas en un momento determinado en el futuro con un tipo de cambio que se acuerda en el momento del contrato. UN والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم.
    En un contrato de compra de moneda a término no existe discrecionalidad respecto del precio ya que es una obligación contractual de cada parte respetar el tipo de cambio de las monedas. UN ولا يوجد استنساب سعري بصدد العقد الآجل لأن سعر الصرف الآجل للعملات التزام تعاقدي على كل من طرفي العقد.
    La cobertura del riesgo mediante compras de moneda a término ha sido una solución relativamente extendida, además de eficaz, para gestionar el riesgo cambiario. UN وقد غدا التحوط المالي الآجل من تقلبات العملة حلا شائعا وفعالا نسبيا في إدارة مخاطر أسعار صرف العملات.
    En ese momento se fija en el nivel del tipo de cambio medio obtenido para la compra a término del componente en dólares para el bienio y se revalúa en consecuencia el programa y presupuesto. UN وعندئذ، يحدد ذلك السعر بمتوسط سعر الصرف المحصل عليه لأغراض الشراء الآجل للعنصر المعرب عنه بالدولار لفترة السنتين، ويعاد تقييم البرنامج والميزانية وفقا لذلك.
    Sin embargo, para el bienio 2002-2003 se usó el tipo de cambio de los contratos a término para la compra de euros que regía antes de la aprobación del presupuesto. UN بيد أنه تم بالنسبة لفترة 2002-2003 استخدام سعر الصرف المحدد في عقود الشراء الآجل لإبرام عقود شراء آجل للاحتياجات من اليورو قبل الموافقة على الميزانية.
    En ese momento se establece el tipo medio de cambio obtenido para la compra a término del componente bienal en dólares, y el programa y el presupuesto se revalúan en consecuencia. UN وعندئذ، يحدَّد ذلك السعر بمتوسط سعر الصرف الذي يُتَوَصَّل إليه لأغراض الشراء الآجل للجزء المعرب عنه بالدولار لفترة السنتين، ويعاد تقييم البرنامج والميزانية وفقاً لذلك.
    Por ejemplo, en el caso de los contratos a término, la parte está obligada a convertir las monedas al tipo de cambio futuro fijado, independientemente de si la moneda se ha apreciado o depreciado. UN فعلى سبيل المثال، في حالة العقود الآجلة، يكون الطرف ملزما بموجب العقد بتحويل العملات بالسعر الآجل حتى ولو طرأ على العملة ارتفاع أو انخفاض في قيمتها.
    Esta estimación de las necesidades de dólares de los Estados Unidos se usa como base para 24 contratos de compra a término a un tipo fijo, que se convierte en el tipo de cambio presupuestario. UN ويُتخذ هذا التقدير للاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة أساسا لإبرام 24 عقدا من عقود الشراء الآجل بسعر ثابت، يصبح سعر صرف الميزانية.
    Gracias a la ampliación del mecanismo para fomentar las compras a término, el PMA podrá comprar alimentos de manera más oportuna y previsible, lo cual reforzará los sistemas de reservas de alimentos de emergencia. UN كما أن التوسع في آلية الشراء الآجل سيمكن البرنامج من شراء الأغذية بصورة أفضل توقيتاً ويمكن التنبؤ بها، مما سيساند نظم الاحتياطيات الغذائية لحالات الطوارئ.
    El UNICEF emplea las dos estrategias siguientes: cubrir el riesgo del balance general; vender divisas a plazo UN تطبق اليونيسيف الاستراتيجيتين التاليتين: الحماية التحوطية لبيان الأصول والخصوم، والبيع الآجل للعملات
    Así, la definición de bolsas de productos básicos puede incluir las bolsas de comercio al contado con entrega inmediata del producto básico, así como los contratos a plazo con entrega en un futuro. UN وبالتالي، يمكن أن يشمل تعريف بورصات السلع الأساسية البورصات التي تيسر التجارة الآنية من أجل تسليم فوري للسلع الأساسية أو عقود التسليم الآجل التي ينتج عنها تسليم في المستقبل.
    También habría que examinar la cuestión de los futuros locales para la sede del PNUD y el FNUAP y se debería presentar un informe al respecto en el siguiente período ordinario de sesiones. UN وسيتعين أيضا أخذ مسألة مكان المقر اﻵجل للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الحسبان وتقديم تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الدورة العادية المقبلة.
    984,0a a Se estima que el efecto retardado de los puestos 2008-2009 (a las tasas de 2006-2007) ocasionará gastos por valor de 506.400 dólares. UN (أ) يقدر الأثر الآجل للوظائف في الفترة 2008-2009 (المحدد بأسعار الفترة 2006-2007) بمبلغ 506.400 دولار.
    Medidores de las mareas, mensuales y anuales medias en tiempo diferido UN مقاييس الرصد الآجل للمعدل الشهري والسنوي للمد والجزر
    Esto significaría que el contrato de cambio a plazos costaría aproximadamente un 7% en dólares de los Estados Unidos. UN وهذا يعني أن العقد الآجل لشراء العملات سيكلف حوالي 7 في المائة بدولارات الولايات المتحدة.
    La distinción entre un crédito existente y un crédito futuro está basada en el momento de concluirse el contrato de origen. UN ويستند الفرق بين المستحق القائم والمستحق الآجل إلى وقت ابرام العقد الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus