Y sería bueno que de ahora en adelante nos dijera toda la verdad. | Open Subtitles | و سيكون ذا قيمة لو من الآن فصاعداً أخبرتينا الحقيقة بأكملها |
No, no querrás abrazarme porque de ahora en adelante, te estaré vigilando como un halcón. | Open Subtitles | لا ، لا ترغبين باحتضاني .. لأنه من الآن فصاعداً سأراقبكِ مثل الصقر |
Eso es lo que harás de ahora en adelante a diario durante 12 semanas. | Open Subtitles | لذا فعليك القيام بذلك من الآن فصاعداً كل يوم اثنا عشر أسبوعاً |
De ahora en más, la mitad de cada paquete va a la basura. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً نصف من كل ستة علب أشتري ستذهب للقمامة |
El Comité invita al Estado Parte a presentar en lo sucesivo sus informes respetando la periodicidad indicada por el Comité. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً وفقاً لفترات تقديم التقارير التي قررتها اللجنة. |
Ahora, hay un procedimiento paso a paso que debemos seguir, y respetuosamente les pido que de ahora en adelante se atengan a el. | Open Subtitles | الآن هناك عملية تبدأ خطوة بخطوة بالنسبة لنا جميعاً وأنا بكل إحترام أطلب منك من الآن فصاعداً أن تلتزم به |
Bien, prometo, que de ahora en adelante me cuidaré mejor para ti. | Open Subtitles | حسـنأً، أنــا أعدك من الآن فصاعداً سأعتني بنفسي من أجــلك |
Por eso, de ahora en adelante, estos asuntos se vuelven más complicados, recuérdalo. | Open Subtitles | لذلك، من الآن فصاعداً ستصبح هذه الأمور أكثر تعقيداً، تذكر هذا |
Lo siento. Así que, esta es la bienvenida que recibiré de ahora en adelante. | Open Subtitles | أنا آسف إذاً , هذا هو الترحيب الذي سأتلقاه من الآن فصاعداً |
A menos que quieras que Riley te limpie el trasero de ahora en adelante. | Open Subtitles | هنا رايلي إلا أن كنت تريد أن يقوم بتنظيفك من الآن فصاعداً |
Si quieres saber dónde estoy de ahora en adelante, regístrate y obsérvame. | Open Subtitles | أذا اردت معرفة مكاني من الآن فصاعداً قومي بالتسجيل وشاهديني |
Desde ahora en adelante, evaluaremos cada movimiento... no solo por el aspecto positivo, sino por su base moral. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً نقيّم كل خطوة ليس فقط لتقدّمنا بل من أجل الأسس الأخلاقية أيضاً |
¿Qué tal si de ahora en adelante dejamos a nuestras familias al margen? | Open Subtitles | ما رأيك من الآن فصاعداً نترك عائلاتنا بعيدة عن هذا ؟ |
Estas operaciones, a las que denomino operaciones especiales, sólo se llevarán a cabo, de ahora en adelante, cuando haya garantías de que se cuenta con los fondos adicionales asignados. | UN | ومن الآن فصاعداً لن يجري تنفيذ هذه العمليات، التي أشيُر إليها باسم العمليات الخاصة، إلا عند تأمين أموال مخصصة إضافية. |
Tendremos que incluir estos valores de ahora en adelante. | UN | بل يجب أن يتضمن تلك القيم من الآن فصاعداً. |
De ahora en más, basta de tres cobradores. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً لن يكون هناك ثلاث محصلين |
Estoy realmente apenado por despertarlo. Seré más cuidadoso de ahora en más. | Open Subtitles | ، أنا شديد الأسف لإيقاظك . سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً |
xxv) Se propone que en lo sucesivo, al examinar el primer tema del programa de la reunión anual, se permita que cada participante intervenga durante cinco minutos para resumir sus actividades y las cuestiones que más le preocupan. | UN | `25` يقترح، في إطار البند الأول من جدول أعمال الاجتماع السنوي، أن يتاح من الآن فصاعداً لكل مشارك أو مشاركة إجراء مداخلة مدتها خمس دقائق توجز أنشطته أو أنشطتها والشواغل الموضوعية الرئيسية. |
Lo que quiere decir que de aquí en adelante no te perderé de vista, cariño. | Open Subtitles | بمعنى , من الآن فصاعداً لن أسمح لكى بالإبتعاد عنى , يا عزيزتى |
a partir de ahora puede hablar hindú, no le servirá de nada. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً ، سوف يتحدث الهندية إذا كانت ستفيده |
Estos resultados permiten suponer que, en adelante, el número total de hijos de las personas casadas siga disminuyendo. | UN | ومن هذه النتائج يتوقع أن يهبط عدد الولادات المكتملة من أشخاص متزوجين، من الآن فصاعداً. |
Desde ahora, todos los reclutas del ejército están obligados a estudiar el Protocolo. | UN | كما يجب على جميع مجندي الجيش من الآن فصاعداً دراسة البروتوكول. |
De aquí en más, será mejor que tú tengas cuidado con lo que dices. | Open Subtitles | أعتقد من الآن فصاعداً عليك مراقبة ما تقوله. |
Supongo que de hoy en adelante habrá muchos cambios por aquí. | Open Subtitles | أعتقد من الآن فصاعداً ، سيكون هناك الكثير من التغيير هنا |
Dijo que sirviera a Dios, Donnie, y lo haré desde este día en adelante. | Open Subtitles | طلب مني أن أخدم الإله ياسيدي. وهو ما سأفعله من الآن فصاعداً. |
En ella se dispone que las “provincias autónomas” mantienen algunas facultades sobre el presupuesto provincial, las cuestiones culturales, la enseñanza, la atención de salud, la utilización de los idiomas y otras cuestiones, pero que en adelante esta autoridad sólo se ejercerá de conformidad con las decisiones adoptadas por la República. | UN | وبموجب أحكام هذا الدستور تحتفظ " المقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي " ببعض السلطة في مسائل ميزانية المقاطعة والمسائل الثقافية والتعليم والرعاية الصحية واستخدام اللغات وغير ذلك من المسائل ولكن لا تمارس السلطة من اﻵن فصاعداً إلا وفقاً للمقررات التي تتخذها الجمهورية. |