Si Jesús era totalmente humano, la gente podía identificarse con él, y si era totalmente divino, podía conceder el don de la vida eterna. | Open Subtitles | فإذا كان المسيح هو إنسان كامل، فيمكن للناس التعرُّف عليه وإذا كان إلهًا كاملاً، فيمكنه أن يمنح هبة الحياة الأبدية |
Que nuestra fe sea nuestro consuelo y nuestra esperanza de vida eterna. | Open Subtitles | و إجعل من إيماننا عزاءً لنا و الحياة الأبدية أملنا |
Si me perdonas, me gustaría pasar mi existencia eterna lo más alejado posible de ti. | Open Subtitles | إن أذنت لي فأود أن أنأى بكينونتي الأبدية لأبعد مكانٍ عنكَ بقدر الإمكان |
Esa mujer te ama, así que cuando hables de eternidad... piensa en esa mujer.. | Open Subtitles | إن تلك المرأة تحبك لذلك لا تتحدث عن الأبدية فكر في مستقبلك |
En pocas palabras, la eternidad y sigues negándote a pasar tiempo a mi lado. | Open Subtitles | الأبدية في الواقع ومع هذا لا تزال رافضاً لقضاء بعض الوقت معي |
Gracias por librarme del castigo eterno. | Open Subtitles | شكرالإنقاذيمن نيران الجحيم الأبدية للمدانين. |
Tenemos que recordar que, para quienes tienen fe esta luz de verdad es eterna. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
Envueltos en la vida eterna, encuentre el cordero paz en tu reino. | Open Subtitles | مكتنَف في الحياة الأبدية ربما يجد النور السلام في ملكوتك |
También debería mencionar que si se tira del gatillo, se trata de un billete de ida a la condenación eterna. | Open Subtitles | ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية |
Pero los científicos podrán pronto alcanzar la vida eterna por otros medios. | Open Subtitles | إلا أنَّ العُلماء قد يُحققون الحياة .الأبدية قريباً بوسائل أخرى |
El método más seguro para esta prevención es la serena convicción de la inmortalidad, de la futura resurrección y de la responsabilidad eterna de los propios actos. | UN | والسبيل اﻷكيد إلى هذه الوقاية وجود اقتناع هادئ بخلود الروح والبعث في المستقبل ومسؤولية المرء الأبدية عن أعماله. |
Fue desde nuestra capital eterna, Jerusalén -- que, de acuerdo con una fuente musulmana, | UN | ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي: |
Jerusalén, la eterna capital de Israel, ahora hace un llamamiento en pro de una paz de honor, de valentía y de hermandad. | UN | إن القدس، العاصمة الأبدية لإسرائيل، لتدعو الآن إلى سلام الكرامة والشجاعة والأخوة. |
Cuando digo, "El principio de la eternidad" ¿tiene algún significado para ti? | Open Subtitles | عندما أقول ، بداية الأبدية هل يعني لك ذلك شيئا؟ |
Ahora vivirá en la vergüenza y pasará la eternidad en las tinieblas. | Open Subtitles | الآن، هي ستعيش حياتها في العار. وقضاء الأبدية في الظلام. |
Toda la eternidad escuchando tus discursitos cursis. | Open Subtitles | الأبدية بأكملها وأنا أستمع لخطبك المُتعجرفة |
El credo religioso exige que reconozcamos el mensaje eterno de que todos los hombres fueron creados a la imagen y semejanza de Dios. | UN | ويقتضي الإيمان الديني أن نسلم بالرسالة الأبدية التي مؤداها أن جميع البشر خلقوا على صورة الله. |
De ahí el problema eterno del amor: ¿cómo llegar a ser y seguir siendo deseable? | TED | وبالتالي تنشأ المشكلة الأبدية في موضوع الحب كيف تمسي وتبقى محبوباً |
Esa es la visión de siempre de las Naciones Unidas, validada por todos los que han intervenido durante el quincuagésimo séptimo periodo de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهذه هي الرؤية الأبدية للأمم المتحدة، والتي أقرها كل من تكلموا هنا في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Padres, para los que cualquier movimiento del engranaje de las máquinas se transformaba en oro, habían regalado a sus hijos el milagro de los jardines eternos. | Open Subtitles | قام الآباء الذين كانت الثورة الميكانيكية بالنسبة لهم تعني ذهبا بالإسباغ على أبنائهم بعجائب الحدائق الأبدية |
Podemos desarrollar ciudades de alta tecnología, capaces de responder también a las eternas necesidades culturales del espíritu humano. | TED | يمكن أن نُنَمي مدن ذات تكنلوجيا عالية، لكنها تستجيب الى الاحتياجات الثقافية الأبدية للروح البشرية |
Entonces, alguien de Eternity pudo haber programado a L-Dub para enviar la señal de liberar el nitrógeno líquido. | Open Subtitles | "إذاً، شخص ما من "الأبدية "برمج "ل.دب قام بإرسال إشارة لتسريب النيتروجين السائل |
Sí, y no hablo de cinco o diez. Hablamos del infinito. | Open Subtitles | أجل ولا نتحدث عن 5 أو 10 سنوات نتحدث عن الأبدية |
La mate, tomé su vida física, pero salve su alma inmortal. | Open Subtitles | بقتلها أخذتها حياتها المادية ولكن أنقذ حياتها الأبدية. |
Algunos caen en dulce fortuna... otros caen en la oscuridad sin fin. | Open Subtitles | يولد البعض إلى السعادة والبهجة ويولد البعض إلى الليالي الأبدية |
Y en la parte de "Y comieron perdices" el chico está ahí, todo el tiempo, diciendo cosas, y a las chicas les encanta. | Open Subtitles | , و في الجزء المتعلق بالسعادة الأبدية . . الرجل متواجد طوال الوقت و يقول أشياء و الفتيات تحب ذلك |
Él nos protege a todos bajo el mismo manto de su eterna sabiduría de su infinita gracia y nos gloría haciéndonos dignos de su heredad. | UN | إن الله يحمينا جميعاً تحت مظلته الأبدية ورحمته الواسعة ويطهرنا ويجعلنا جديرين بمنزلته. |
Son los derechos sobre tu vida a perpetuidad, en el universo y más allá. | Open Subtitles | هذه وثيقة للفلم هذه حقوقك الأبدية في الحياة .. في الكون الذي تعرفه وماخلف ذلك .. |
Las ideas para máquinas de movimiento perpetuo violan una o más leyes fundamentales de la termodinámica, la rama de la física que describe la relación entre diferentes formas de energía. | TED | إن أفكار آلات الحركة الأبدية كلها تخالف قانونًا واحدًا أو أكثر من القوانين الأساسية للديناميكا الحرارية، وهو فرع الفيزياء الذي يصف العلاقة بين الأشكال المختلفة للطاقة. |