"الأجر مقابل العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración por trabajo de
        
    • remuneración por un trabajo
        
    • salario por trabajo
        
    • salario por igual trabajo
        
    • remuneración por el trabajo
        
    • remuneración por igual trabajo
        
    • remuneración igual por trabajo de
        
    Ella no se refería a igual remuneración por igual trabajo, sino que deseaba saber si Azerbaiyán está estudiando la posibilidad de establecer igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN فهي لم تتحدث عن المساواة في الأجر مقابل العمل نفسه وإنما تود معرفة ما إذا كانت أذربيجان تنظر في تطبيق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Según un informe de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), Armenia no cumple plenamente con los requisitos de la OIT relativos a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وطبقاً لتقرير من منظمة العمل الدولية، لا تفي أرمينيا تماماً بشروط منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجر مقابل العمل المعادل أو المشابه في القيمة، وسأل عن وجود خطط لتعديل ذلك التشريع.
    La Comisión organizó una serie de charlas para empleadores, grupos de mujeres y otros interesados sobre el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ورتبت اللجنة لإجراء مناقشات بين جهات العمل والمجموعات النسوية وسواها من أصحاب المصلحة بشأن موضوع تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    b) Vele por la aplicación de los principios de no discriminación en el empleo y de igual remuneración por un trabajo de igual valor, y se asegure de que el embarazo no sea causa de despido; UN ب - ضمان عدم التمييز في العمالة والمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة وضمان ألا يكون الحمل سببا للفصل من الخدمة؛
    Por otro lado, a pesar de las disposiciones legislativas que confirman el principio de igual salario por trabajo igual, hay menos mujeres en el sector estructurado de la economía y tropiezan con discriminaciones para ascender. UN يضاف إلى ذلك أنه بالرغم من أن قانون الكونغو يقر مبدأ تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي، فإن هناك نقصاً في نسبة العاملات في القطاع الرسمي، فضلاً عن أن هؤلاء العاملات يتعرضن لأنماط من التمييز في مجال الترقية.
    La Comisión seguirá promoviendo el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor como parte de su esfuerzo general de educación ciudadana sobre el concepto de igualdad de oportunidades para todos. UN وستواصل اللجنة الترويج لمبدأ تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة كجزء من جهودها العامة للتوعية بمفهوم تكافؤ الفرص للجميع.
    En particular, no se ha asignado a las formas de desigualdad fundada en el género (como el acceso desigual a los recursos, diferente remuneración por trabajo de igual valor y distribución desigual de las labores domésticas) la misma prioridad que a las formas de desigualdad no fundada en el género. UN وبوجه خاص وعلى الرغم من الاعتراف وطنيا ودوليا بحالات عدم التكافؤ القائم على الجنس، بما في ذلك الوصول إلى الموارد، وتساوي الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وتوزيع العمل داخل الأسر المعيشية، لم تحظ بنفس الدرجة من الأولوية التي حظيت بها حالات عدم التكافؤ غير القائمة على الجنس.
    Sin embargo, si se tiene en cuenta el hecho de que la remuneración de los empleados que trabajan en diversas instituciones financiadas con cargo al presupuesto nacional está reglamentada por normas legislativas concretas, ese principio no siempre se cumple y la remuneración por trabajo de igual valor en diversas instituciones difiere. UN بيد أنه عند الأخذ في الاعتبار أن أجر الموظفين العاملين في المؤسسات المختلفة الممولة من الميزانية الوطنية تنظمه صكوك تشريعية محددة، لا يجري الامتثال دائما لهذا المبدأ ويتباين الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة في المؤسسات المختلفة.
    La Asociación también se ha dedicado desde principios del decenio de 1950 a la promoción de los derechos de la mujer a acceder al pleno empleo y el trabajo decente, y participó en un diálogo normativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la legislación laboral, por ejemplo la relativa a igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وظلت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات تمارس الضغط منذ مطلع الخمسينات من أجل حق المرأة في الوصول إلى العمالة الكاملة والعمل اللائق، وشاركت في حوار السياسات العامة لمنظمة العمل الدولية بشأن قوانين العمل، كالمساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ القيمة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aproveche la oportunidad que ofrece el examen de la Ley de empleo para incluir el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y ampliar la prohibición de la discriminación de manera que abarque el acceso a la formación profesional, el empleo, los ascensos, y las condiciones de empleo. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اغتنام الفرصة التي تتيحها عملية مراجعة قانون العمل لتدرج فيه مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة ولتوسع نطاق حظر التمييز بحيث يشمل إمكانيات الاستفادة من التدريب المهني، وفرص العمل، والترقي وشروط وظروف العمل.
    a) Entre a ser parte en los Convenios Nº 100 (1951) y Nº 111 (1958) de la OIT, garantice la igualdad entre hombres y mujeres en la aplicación de todas las leyes laborales, y asegure la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor; UN (أ) اعتماد اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 100(1951) و111(1958) وضمان مساواة المرأة بالرجل في تطبيق جميع قوانين العمل وكفالة المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة؛
    Medidas adoptadas para hacer frente a la prevalente discriminación y segregación por razón de género en el empleo y para promover y aplicar el principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " UN التدابير المتخذة لمعالجة التمييز بين الجنسين وتفشي التفريق بين الذكور والإناث في العمل، وتشجيع وتنفيذ مبدأ " تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة " .
    22. Dado que la Constitución hace referencia al pago de igual salario por igual trabajo, y no al concepto de igual remuneración por trabajo de igual valor, que se enuncia en el apartado e) del párrafo 1 del artículo 11 de la Convención, pregunta si el Estado parte ha considerado el principio de " igual valor " . UN 22 - ولما كان دستور البلد يشير إلى المساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ وليس المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة حسب المطلوب بموجب الفقرة 1 (د) من المادة 11 من الاتفاقية، فإنها تتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تضع في الاعتبار مبدأ العمل " متعادل القيمة " .
    En el plano interno, las bases jurídicas son el párrafo 2 del artículo 3 de la Ley orgánica y la segunda oración del inciso 3 del artículo 612 del Código Civil que, a partir de la aclaración formulada en la Ley de adecuación a la Comunidad Europea (EG-Anpassungsgesetz) de 1980, contiene expresamente el principio de " igual remuneración por un trabajo equivalente " . UN على الصعيد المحلي، يكمن الأساس القانوني في الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الأساسي. وفي الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 3 من الفقرة 612 من القانون المدني، والذي فيه منذ الإيضاح القانوني الوارد في قانون تعديل الاتحاد الأوروبي لعام 1980، قد ورد بوضوح مبدأ " المساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ " .
    Todas las jurisdicciones cuentan con disposiciones en las que se establece la igualdad de remuneración, pero existen algunas variaciones entre las normas relativas a la " igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor " y la " igualdad de remuneración por un trabajo similar " . UN وتعتمد جميع الولايات القضائية أحكاما تقضي بضرورة المساواة في الأجر، ولكن يوجد شيء من الاختلاف بين " المساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ القيمة " و " المساواة في الأجر مقابل الأعمال المتماثلة " فيما يتعلق بالمعايير التي تستند إليها هذه الأحكام.
    19. Se ha alcanzado un progreso notable en la política gubernamental para fortalecer el papel y la situación de la mujer y garantizar la igualdad de género en materia de educación y empleo y la igualdad de remuneración por un trabajo igual, y para luchar contra la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas. UN 19- وقد أُحرز تقدم ملحوظ في سياسات الحكومة المعدة لتعزيز دور ووضع المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم، والعمالة، والمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، والعنف ضد المرأة، والاتجار في النساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado parte a que siga intensificando sus esfuerzos en pro de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo, y en particular las iniciativas destinadas a aplicar el principio de igual salario por trabajo de igual valor y a incrementar la representación de las mujeres en cargos directivos. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستمرار في مضاعفة جهودها لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مكان العمل، وبوجه خاص المبادرات الرامية إلى تطبيق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، وزيادة النسبة المئوية للنساء في المناصب الإدارية.
    El artículo 91 garantiza el pago de igual salario por igual trabajo para hombres y mujeres. UN وتكفل المادة 91 المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة للرجال والنساء على حد سواء.
    3) participar en el establecimiento y la mejora de las condiciones de remuneración por el trabajo realizado, el entorno laboral, las condiciones de trabajo, y la seguridad y la salud de los empleados; UN 3- الاشتراك في تحديد الأجر مقابل العمل وفي تحسين شروط هذا الأجر، وفي تحديد بيئة العمل، وظروف العمل ووقت العمل، وكذلك في حماية سلامة العمال وصحتهم؛
    El Comité recibiría con beneplácito la información sobre toda disposición relativa a la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Otro principio fundamental de la Ley de empleo es el derecho a una remuneración igual por trabajo de igual valor. UN وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus