"الأجل فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazo en
        
    • plazo con
        
    • plazo para
        
    • hace mucho tiempo para
        
    • plazo que
        
    • plazo son
        
    • plazo respecto
        
    Existen vínculos claros con el plan de mediano plazo en relación con los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وهناك صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    :: La comprensión de la necesidad de invertir a largo plazo en tiempo y financiación UN :: تقييم الحاجة إلى الاستثمار الطويل الأجل فيما يخص الوقت والتمويل
    Se expresó apoyo al proyecto de revisiones del plan de mediano plazo en relación con el programa 1, ya que era, en general, acorde con los mandatos legislativos. UN 64 - أعرب عن التأييد لكون التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالبرنامج 1 - الشؤون السياسية، متفقة بوجه عام مع الولايات التشريعية.
    La escala de inversiones en esta red lleva a hacerse algunas preguntas inquietantes sobre las intenciones que abriga Israel a largo plazo con respecto a la Ribera Occidental. UN وإن حجم الإنفاق على شبكة الطرق هذه يثير أسئلة مقلقة عن نوايا إسرائيل الطويلة الأجل فيما يتعلق بالضفة الغربية.
    Las opciones a corto y largo plazo para la selección de un vehículo impulsado por pilas de combustible están vinculadas. UN وثمة رابط بين الخيارات القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالمركبة التي تعمل بالخلايا الوقودية.
    El ACNUR continuó estando estrechamente asociado a la labor que la Unión Europea (UE) lleva a cabo desde hace mucho tiempo para armonizar las políticas de asilo e inmigración de conformidad con el Tratado de Amsterdam y las ulteriores Conclusiones de Tampere. UN 81 - ووصالت المفوضية ارتباطها ارتباطاً وثيقاً بعمل الاتحاد الأوروبي الطويل الأجل فيما يتصل بتنسيق سياستي اللجوء والهجرة بموجب أحكام معاهدة أمستردام واستنتاجات تامبيري اللاحقة.
    Se expresó apoyo al proyecto de revisiones del plan de mediano plazo en relación con el programa 1, ya que era, en general, acorde con los mandatos legislativos. UN 64 - أعرب عن التأييد لكون التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالبرنامج 1 - الشؤون السياسية، متفقة بوجه عام مع الولايات التشريعية.
    Reconociendo además la necesidad de una definición clara de las necesidades a largo plazo de la Convención y de las prioridades a corto plazo en materia de apoyo a la observación sistemática y el establecimiento de redes, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, UN وإذ يُسلّم كذلك بالحاجة إلى اعتماد تعريف واضح للاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية والأولويات القصيرة الأجل فيما يتعلق بدعم المراقبة المنهجية والشبكات، وبخاصة مع مراعاة احتياجات البلدان النامية،
    La evaluación ambiental integrada constituye la base sobre la cual el PNUMA fundamentará la Estrategia de mediano plazo en relación con: UN ومن ثمّ فإن التقييم البيئي المتكامل هو الأساس الذي سوف يستند إليه اليونيب في الاستراتيجية المتوسطة الأجل فيما يتعلق بما يلي:
    Además, los déficit incurridos para financiar inversiones probablemente tengan efectos diferentes sobre el crecimiento de largo plazo en comparación con los déficit originados por la financiación de los gastos corrientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن العجز المتكبد من أجل تمويل الاستثمار يرجَّح أن يكون له أثر مختلف على النمو الطويل الأجل فيما يتعلق بالعجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية.
    Con miras al desarrollo sostenible de Bangladesh, el Gobierno está adoptando diversas medidas, incluida la elaboración de una política amplia y a largo plazo en materia de suministro de electricidad y energía, para atraer a los inversionistas. UN ومن أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، تتخذ الحكومة تدابير، بما يشمل وضع سياسة شاملة طويلة الأجل فيما يتعلق بالكهرباء والطاقة، لاجتذاب المستثمرين إلى بنغلاديش.
    89.67 Tailandia cuenta con un comité nacional para establecer políticas a corto y largo plazo en relación con los trabajadores migratorios. UN 89-67- توجد في تايلند لجنة وطنية مكلفة بوضع سياسات قصيرة وطويلة الأجل فيما يخص العمال المهاجرين.
    f) Se prevé que produzcan beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático3,4,10,18; UN (و) إذا كان من المتوقع أن يدر فوائد حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل فيما يخص تخفيف آثار تغير المناخ(3)،(4)،(10)،(18)؛
    Sin embargo, para asegurar la cooperación a largo plazo en lo relativo a Mitrovica, era necesario que se consolidase la oficina, de conformidad con la resolución 1244 (1999). UN لكن ضمان التعاون الطويل الأجل فيما يتعلق بمتروفيتشا يتطلب إقامة المكتب على أساس وطيد يتماشى مع القرار 1244 (1999).
    33. En los Estados Unidos, las tendencias a largo plazo en materia de visitas a salas de emergencia por casos de heroína aumentaron entre 1998 y 2000 pero se estabilizaron en los últimos dos años. UN 33- وفي الولايات المتحدة تزايدت الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص مراجعات أقسام الطوارئ لعلاج الهيروين بين عامي 1998 و 2000. ولكنها استقرت خلال العامين الأخيرين.
    Las causas, la eficacia a corto y largo plazo con respecto a las reducciones de las emisiones, y el desplazamiento de las emisiones UN الأسباب، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات
    Las causas, la eficacia a corto y largo plazo con respecto a las reducciones de las emisiones y el desplazamiento de las emisiones UN الأسباب، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بعمليات خفض الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات
    Se evaluaron la capacidad de cada estrategia para abordar el desplazamiento de las emisiones, la eficacia a corto y largo plazo con respecto a las reducciones de las emisiones y la viabilidad y la eficacia en la reducción de las emisiones de CO2. UN وقُيمت قدرة كل استراتيجية على التصدي لمسائل انتقال الانبعاثات، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، وجدوى وفعالية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Otro de los servicios prestados por la organización que ha conocido un gran éxito es la mediación a corto plazo para parejas con problemas conyugales. UN وهناك خدمة أخرى يجري تقديمها ويكثر الاستفادة منها وهي الوساطة قصيرة الأجل فيما بين الأزواج الذين يواجهون مشاكل زواجية.
    81. El ACNUR continuó estando estrechamente asociado a la labor que la Unión Europea (UE) lleva a cabo desde hace mucho tiempo para armonizar las políticas de asilo e inmigración de conformidad con el Tratado de Amsterdam y las ulteriores Conclusiones de Tampere. UN 81- ووصالت المفوضية ارتباطها ارتباطاً وثيقاً بعمل الاتحاد الأوروبي الطويل الأجل فيما يتصل بتنسيق سياستي اللجوء والهجرة بموجب أحكام معاهدة أمستردام واستنتاجات تامبيري اللاحقة.
    El objetivo a largo plazo que representan los paquetes de servicios se cumplirá por etapas. UN 65 - وسينفذ هذا الهدف الطويل الأجل فيما يخص مجموعات الخدمات على مراحل.
    Los indicadores de la seguridad interna a corto plazo son positivos, con pocas probabilidades de que resurja el conflicto civil; además, se prevé que las actividades delictivas se mantengan a niveles manejables. UN وتعد المؤشرات القصيرة الأجل فيما يتعلق بالأمن الداخلي إيجابية في ضوء ضآلة احتمال العودة إلى الصراعات المدنية، بينما يُتوقع أن تظل الأنشطة الإجرامية في مستوى يمكن السيطرة عليه.
    Los criterios no tienen en cuenta cuáles son las tendencias a largo plazo respecto de los indicadores o qué podrían significar dichas tendencias. UN ولا تأخذ المعايير في الاعتبار ما تنطوي عليه أو ما يمكن أن تنطوي عليه الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص المؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus