Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛ |
Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
El desarrollo de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales también reviste una importancia capital. | UN | ثم إن تطوير الروابط القائمة بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية ذو أهمية قصوى أيضاً. |
Por ejemplo, se podrían alentar los programas de vinculación que fortalecen la relación entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales. | UN | مثلاً، يمكن تشجيع برامج الروابط التي تعزز العلاقة بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
La reglamentación de los países receptores debe estar orientada a influenciar la creación de vínculos entre filiales extranjeras y empresas locales y aumentar las posibilidades de que la inversión extranjera directa sea una vía de difusión de artes y oficios, conocimientos y tecnología. | UN | وينبغي توجيه اللوائح التنظيمية في البلدان المضيفة نحو التأثير على إقامة صلات بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية وتوسيع نطاق إمكانيات الاستثمار الأجنبي المباشر حتى يكون قنـاة لتعميم المهارات والمعرفة والتكنولوجيا. |
En particular, los eslabonamientos hacia atrás entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales son importantes para mejorar la difusión de la tecnología. | UN | والروابط الخلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية هامة بوجه خاص في تعزيز نشر التكنولوجيا. |
Lo más frecuente es que este tipo de programas se concentre en un número seleccionado de ramas y de empresas a fin de aumentar y profundizar las vinculaciones entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales. | UN | ويركز عادة على عدد من الصناعات والشركات المختارة بغية زيادة وتوطيد الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية. |
La promoción de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales podía contribuir a la transferencia de conocimientos y tecnología, ayudar a mejorar la capacidad nacional y hacer más responsables a las filiales extranjeras. | UN | وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل. |
La promoción de eslabonamientos productivos descendentes de la producción entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales es de gran importancia. | UN | 39 - ومن المهم جداً تعزيز روابط إنتاج خلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
B. Competencia por los recursos financieros en los mercados locales, entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales 10 | UN | باء - التنافس على التمويل في الأسواق المحلية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية 11 |
B. Competencia por los recursos financieros en los mercados locales, entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales | UN | باء - التنافس على التمويل في الأسواق المحلية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية |
b) La definición de las metas del programa: la selección de las ramas de producción, las filiales extranjeras y las empresas nacionales; | UN | (ب) تحديد أهداف البرنامج: اختيار الصناعات والشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية؛ |
- Medidas destinadas a mejorar la capacidad de los países para estimular el establecimiento de vínculos más fuertes entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales e incrementar las posibilidades de efectos derivados en el sector empresarial nacional y mejorar la calidad de éste. | UN | :: وتدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية على إقامة روابط أقوى بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، وإلى تعزيز إمكانية استفادة قطاع المؤسسات المحلية من الآثار غير المباشرة ورفع مستواه. |
Los gobiernos deben crear un marco institucional que fomente y recompense la innovación, permita captar IED para actividades que hagan un uso intensivo de alta tecnología y conocimientos y aliente la interacción entre las filiales extranjeras y las empresas e institutos de investigación nacionales. | UN | فتحتاج الحكومات إلى وضع إطار مؤسسي يشجع الابتكار ويكافئ عليه ويجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة التي تعتمد بكثافة على التكنولوجيا العالية والمعرفة، ويشجع على التفاعل بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية والمؤسسات البحثية. |
Si, en cambio, se atrae IED a cambio de grandes incentivos tributarios, o como resultado de distorsiones de la política comercial, sin que se produzca un fortalecimiento simultáneo de las capacidades locales y sin que se creen vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales, no hay grandes perspectivas de que la IED arroje beneficios a largo plazo. | UN | ومن ناحية أخرى، فعندما تُجتذب الاستثمارات المباشرة الخارجية استجابة لحوافز ضريبية كبيرة، أو نتيجة اختلالات في السياسات التجارية، ودون أن يتزامن ذلك مع بناء القدرات المحلية، ودون إقامة الصلات بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية، فإن الفوائد الطويلة الأمد المتحققة من الاستثمارات المباشرة الخارجية تصبح محدودة النطاق. |
En primer lugar, en general las empresas afiliadas extranjeras pueden aplicar tecnologías más avanzadas, por lo que son más productivas; en segundo lugar, la experiencia de la " integración profunda " entre las empresas afiliadas extranjeras y las empresas nacionales puede inspirar a los competidores nacionales; y, en tercer lugar, la IED puede fomentar la competencia en el mercado nacional, mejorando así la asignación de recursos. | UN | أولاً، الشركات المنتسبة الأجنبية قادرة بشكل عام على تطبيق تكنولوجيا أكثر تقدماً وأكثر إنتاجية؛ وثانياً، من خلال " الاندماج العميق " بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، يمكن أن تحدث آثار غير مباشرة على المنافسين المحليين، وثالثاً، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يحفز المزيد من المنافسة في السوق المحلية، بما يحسن توزيع الموارد. |
Algunos expertos afirmaron que los diferentes efectos de la IED en la inversión interna de los distintos países y regiones indicaban la conveniencia de coordinar las estrategias de desarrollo y las políticas de inversión nacionales (por ejemplo, las políticas de fortalecimiento de los vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales) a fin de asegurar el máximo número posible de sinergias entre la IED y la inversión privada. | UN | ورأى بعض الخبراء أن تفاوت تأثيرات الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستثمار المحلي بين البلدان والمناطق يدل على ضرورة تنسيق استراتيجيات التنمية وسياسات الاستثمار الوطنية - بما في ذلك الروابط بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية - على نحو يضمن تحقيق أقصى قدر من التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي. |
57. Las diferencias de los efectos de la IED en la inversión interna entre estos dos grupos de economías supone que las estrategias de desarrollo y las políticas de inversión de los países, como las medidas de fortalecimiento de los vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales, deberían coordinarse para aprovechar al máximo las sinergias entre la IED y la inversión interna. | UN | 57- ويشير اختلاف آثار الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستثمار المحلي بين هاتين المجموعتين من الاقتصادات إلى أنه ينبغي تنسيق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والسياسات الاستثمارية، مثل سياسات تعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، من أجل ضمان الحد الأقصى من أوجه التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي. |
De igual modo, la creación de vínculos entre filiales extranjeras y empresas locales y la medida en que la inversión extranjera directa puede servir de vehículo de transmisión de conocimientos teóricos y técnicos y tecnología dependen a menudo de los reglamentos y las condiciones del país receptor. | UN | وبالمثل، فإن إقامة روابط بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية والمدى الذي يمكن أن يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر فيه قناة لنشر المهارات والمعارف والتكنولوجيا، كثيرا ما يكونا تابعين للوائح والظروف في البلد المضيف. |
- el carácter estadístico de las ventajas proporcionada por las empresas transnacionales en situaciones en que las capacidades nacionales son reducidas y no mejoran con el tiempo o en que las inversiones de estas empresas no son suficientes para mejorar las capacidades pertinentes (cuestión que es de especial importancia en el contexto de las vinculaciones entre filiales extranjeras y empresas locales); y | UN | :: الطابع الساكن للمزايا التي تجلبها الشركات عبر الوطنية في حالات تدني القدرات المحلية وعدم تحسنها بمرور الوقت أو حيث لا تستثمر الشركات عبر الوطنية استثماراً كافياً في تحسين القدرات ذات الصلة (وهذه مسألة مهمة أهمية خاصة في سياق الصلات بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية)؛ |
En primer lugar, las filiales extranjeras son en general capaces de aplicar una tecnología más avanzada y por lo tanto a menudo más productiva; en segundo lugar, mediante la " integración profunda " entre filiales extranjeras y empresas locales pueden ocurrir efectos derivados para los competidores locales; y en tercer lugar, la IED puede estimular más competencia en el mercado interno mejorando de esa forma la asignación de recursos. | UN | أولاً، الفروع الأجنبية تكون أقدر عموماً على تطبيق التكنولوجيا المتقدمة وبالتالي فهي كثيراً ما تكون ذات إنتاجية أعلى؛ وثانياً، يمكن أن تحدث آثار غير مباشرة عبر " التكامل الكبير " بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية يستفيد منها المنافسون المحليون؛ وثالثاً، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يحفز على المزيد من المنافسة في السوق المحلية، ما يحسن توزّع الموارد. |