- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
:: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. | UN | ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة. |
Apertura gradual aunque intensiva, fuerte expansión del comercio exterior. Alto nivel de inversión extranjera directa en el sector de manufacturas | UN | انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع |
Inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا |
Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001. |
El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. | UN | وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال. |
¿Cuáles son los principales factores positivos y negativos que los gobiernos deben tener presentes al hacer intervenir la IED en los programas de privatización? | UN | :: ما هي الأمور التي ينبغي أو لا ينبغي أخذها في الحسبان عند إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في برامج الخصخصة؟ |
* Las IED y el Desarrollo: Cuestiones de política relacionadas con el aumento de la IED en los servicios | UN | :: الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: قضايا السياسة العامة المتصلة بنوع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات |
Monto acumulado de IED en África Puesto | UN | مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
El Grupo se reúne dos veces por año y ha contribuido a mejorar las estadísticas sobre IED en cada Estado miembro. | UN | ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة. |
Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Hasta 1996 más de la mitad de la inversión extranjera directa en Rumania se concentraba sólo en Bucarest. | UN | وحتى عام 1996، كانت بوخارست وحدها تستأثر بما يزيد على نصف الاستثمار الأجنبي المباشر في رومانيا. |
MARCO DE LA INVERSIÓN extranjera directa en LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
En el año 2000, la inversión extranjera directa en África se centró principalmente en los recursos naturales y los sectores de infraestructura. | UN | وتركز أساسا الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا خلال عام 2000 على الموارد الطبيعية وقطاعات البنية الأساسية. |
Las inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental siguen siendo un fenómeno relativamente nuevo. | UN | يظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا، بمستواه الراهن، ظاهرة حديثة نسبيا. |
En efecto, las inversiones extranjeras directas en África son muy débiles y no aumentan. | UN | وفي الحقيقة، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ضعيف جدا ولا ينمو. |
Informe del Secretario General sobre las inversiones extranjeras directas en Africa | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا |
Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل |
Se necesitaba pues un sólido marco multilateral para la IED a través de los países, que incluyera normas laborales básicas. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة إلى إطار قوي متعدد الأطراف للاستثمار الأجنبي المباشر في جميع البلدان يشمل معايير عمل أساسية. |
En este contexto, continúa siendo sumamente importante maximizar, mediante las políticas apropiadas, la contribución de la inversión extranjera directa (IED) al desarrollo. | UN | أما القيام من خلال السياسات المناسبة بضمان تعظيم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية فلا يزال على جانب بالغ الأهمية في هذا |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
El desarrollo económico en África: la importancia de la inversión extranjera directa para el crecimiento y el desarrollo | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية |
Report of the Expert Meeting on FDI in Natural Resources | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
La labor actual se centraba en atraer IED de calidad en la agroindustria y facilitar la inversión en las regiones. | UN | ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم. |
La inversión directa extranjera en el mundo en desarrollo, de por sí concentrada en menos de una docena de países, está disminuyendo. | UN | وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان. |
e) Estudiará instrumentos para la financiación interna de la privatización y evaluará factores conducentes a atraer inversiones extranjeras directas a la privatización; | UN | )ﻫ( دراسة وسائل التمويل المحلي للتحول الى القطاع الخاص وتقييم العوامل المؤدية الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التحول الى القطاع الخاص؛ |
Las deliberaciones adoptarán la forma de un examen por los pares, y el panel formulará recomendaciones orientadas al futuro sobre la forma de maximizar la contribución de la inversión extranjera directa al desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ المداولات شكل استعراضات النظراء، وأن يقدم الفريق توصيات استشرافية بشأن كيفية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية المستدامة. |
. Teniendo en cuenta sus dimensiones, su rápido crecimiento y sus recursos naturales y humanos, es más que probable que China siga conservando su posición como uno de los más importantes receptores de IED del mundo. | UN | وبالنظر إلى مساحة البلد ونموه السريع وثرواته من الموارد الطبيعية والبشرية، فإنه سيظل، على اﻷرجح، يحتفظ بمركزه كواحد من أكبر البلدان المضيفة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم. |
TD/B/ITNC/3 Las inversiones directas extranjeras en los países en desarrollo Informe de la secretaría de la UNCTAD. | UN | TD/B/ITNC/3 الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد |