"الأجنبي المباشر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • IED en
        
    • extranjera directa en
        
    • extranjeras directas en
        
    • extranjera directa a
        
    • IED a
        
    • IED al
        
    • IED para el
        
    • extranjera directa para el
        
    • FDI in
        
    • IED de
        
    • extranjera en
        
    • extranjeras directas a
        
    • extranjera directa al
        
    • IED del
        
    • directas extranjeras en
        
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    :: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    Apertura gradual aunque intensiva, fuerte expansión del comercio exterior. Alto nivel de inversión extranjera directa en el sector de manufacturas UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا
    Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. UN وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال.
    ¿Cuáles son los principales factores positivos y negativos que los gobiernos deben tener presentes al hacer intervenir la IED en los programas de privatización? UN :: ما هي الأمور التي ينبغي أو لا ينبغي أخذها في الحسبان عند إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في برامج الخصخصة؟
    * Las IED y el Desarrollo: Cuestiones de política relacionadas con el aumento de la IED en los servicios UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: قضايا السياسة العامة المتصلة بنوع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات
    Monto acumulado de IED en África Puesto UN مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    El Grupo se reúne dos veces por año y ha contribuido a mejorar las estadísticas sobre IED en cada Estado miembro. UN ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة.
    Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Hasta 1996 más de la mitad de la inversión extranjera directa en Rumania se concentraba sólo en Bucarest. UN وحتى عام 1996، كانت بوخارست وحدها تستأثر بما يزيد على نصف الاستثمار الأجنبي المباشر في رومانيا.
    MARCO DE LA INVERSIÓN extranjera directa en LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    En el año 2000, la inversión extranjera directa en África se centró principalmente en los recursos naturales y los sectores de infraestructura. UN وتركز أساسا الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا خلال عام 2000 على الموارد الطبيعية وقطاعات البنية الأساسية.
    Las inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental siguen siendo un fenómeno relativamente nuevo. UN يظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا، بمستواه الراهن، ظاهرة حديثة نسبيا.
    En efecto, las inversiones extranjeras directas en África son muy débiles y no aumentan. UN وفي الحقيقة، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ضعيف جدا ولا ينمو.
    Informe del Secretario General sobre las inversiones extranjeras directas en Africa UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    Se necesitaba pues un sólido marco multilateral para la IED a través de los países, que incluyera normas laborales básicas. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة إلى إطار قوي متعدد الأطراف للاستثمار الأجنبي المباشر في جميع البلدان يشمل معايير عمل أساسية.
    En este contexto, continúa siendo sumamente importante maximizar, mediante las políticas apropiadas, la contribución de la inversión extranjera directa (IED) al desarrollo. UN أما القيام من خلال السياسات المناسبة بضمان تعظيم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية فلا يزال على جانب بالغ الأهمية في هذا
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    El desarrollo económico en África: la importancia de la inversión extranjera directa para el crecimiento y el desarrollo UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    Report of the Expert Meeting on FDI in Natural Resources UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    La labor actual se centraba en atraer IED de calidad en la agroindustria y facilitar la inversión en las regiones. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.
    La inversión directa extranjera en el mundo en desarrollo, de por sí concentrada en menos de una docena de países, está disminuyendo. UN وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان.
    e) Estudiará instrumentos para la financiación interna de la privatización y evaluará factores conducentes a atraer inversiones extranjeras directas a la privatización; UN )ﻫ( دراسة وسائل التمويل المحلي للتحول الى القطاع الخاص وتقييم العوامل المؤدية الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التحول الى القطاع الخاص؛
    Las deliberaciones adoptarán la forma de un examen por los pares, y el panel formulará recomendaciones orientadas al futuro sobre la forma de maximizar la contribución de la inversión extranjera directa al desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تتخذ المداولات شكل استعراضات النظراء، وأن يقدم الفريق توصيات استشرافية بشأن كيفية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية المستدامة.
    . Teniendo en cuenta sus dimensiones, su rápido crecimiento y sus recursos naturales y humanos, es más que probable que China siga conservando su posición como uno de los más importantes receptores de IED del mundo. UN وبالنظر إلى مساحة البلد ونموه السريع وثرواته من الموارد الطبيعية والبشرية، فإنه سيظل، على اﻷرجح، يحتفظ بمركزه كواحد من أكبر البلدان المضيفة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم.
    TD/B/ITNC/3 Las inversiones directas extranjeras en los países en desarrollo Informe de la secretaría de la UNCTAD. UN TD/B/ITNC/3 الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus