| Habrá discursos, aperitivos, charlas sobre cualquier cosa. | Open Subtitles | مع إلقاء كلمات، والحلويات، وتبادل الأحاديث. |
| Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. | UN | ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار. |
| Aprenderé más de esto de lo que puedo aprender de mil conversaciones privadas. | Open Subtitles | سوف أعرف المزيد من هذا مما سأعرفه من آلاف الأحاديث الخاصة |
| El fin que se persigue con estas conversaciones y programas es conseguir que el público esté más consciente del problema de la violencia contra la mujer. | UN | وترمي هذه الأحاديث والبرامج إلى زيادة الوعي العام بمشكلة العنف ضد المرأة. |
| Viendo que la pequeña charla no funcionó intentamos mostrarle otras formas de divertirse ya saben, como el hockey de motel. | Open Subtitles | عندما لم يفلح تبادل الأحاديث حاولنا أن نظهر له طرائق أخرى للمرح تعرفون، على مثال هوكي الفندق |
| Cada vez que hago algo, tenemos que sentarnos y tener esa conversación sobre los "Sentimientos", Ok? | Open Subtitles | كل مره عندما أخفق يجب أن نجلس ونتبادل هذه الأحاديث المليئه بالمشاعر،حسناً؟ |
| Así pues, las Dependencias procuran prevenir los delitos contra la mujer y los niños mediante seminarios públicos y programas de entrevistas por radio. | UN | ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية. |
| Basta. No tenemos tiempo para estas charlas peligrosas | Open Subtitles | توقفوا , فليس لدينا الوقت لهذا النوع من الأحاديث الخطرة |
| esta va a ser una de esas charlas donde hablo solo yo, verdad? | Open Subtitles | هذه إحدى الأحاديث التي أقوم فيها بسرد باقي القصة, أليس كذلك ؟ |
| No tendremos largas charlas sobre los mejores momentos de nuestras vida. | Open Subtitles | و لن نحظَ بهذه الأحاديث التي نحتفل فيها بحياتنا |
| El análisis de las charlas de la ASN acaban de llegar. | Open Subtitles | لقد ورد الان تحليل الأحاديث من وكالة الأمن القومي |
| La esencia de esas conversaciones era resumida en dos palabras qué escuché varias veces: ¿Quién sigue? | TED | خلاصة تلك الأحاديث تتلخص في كلمتين سمعتهما لعدة مرات: من التالي؟ |
| Algunas de las conversaciones más crudas y amargas de todo el viaje ocurrieron durante esas partidas. | TED | بعض أكثر الأحاديث صراحة واللاذعة التي حصلت طيلة رحلتي، كانت على طاولة البوكر. |
| Y escuchando conversaciones increíbles. | Open Subtitles | و نجمات السينما, ويستمع الى أعجب الأحاديث منهم |
| Si esta charla asegura a dónde vamos, no estamos a salvo aquí en Bristol. | Open Subtitles | إذا كانت هذه الأحاديث عن وجهتنا حقيقية، 'فنحن لسنا بمأمن هنا بـ'بريستول. |
| Vale. Se acabó la charla. Coged una barra fluorescente. ¿Vale? | Open Subtitles | حسناً، أوقفوا الأحاديث الجانبيّة خذوا الأعواد المتوهجة، مفهوم؟ |
| Prescindamos de la charla, ¿sí? | Open Subtitles | فلنَصرُف النظر عن الأحاديث الصغيرة موافقة؟ |
| La ANS acaba de interceptar una conversación que identifica a la cumbre como un blanco. | Open Subtitles | لقد تعقبت المخابرات بعض الأحاديث تقول إن القمة هي الهدف |
| Quizás debemos mantener cualquier conversación innecesaria al mínimo. | Open Subtitles | من الأفضل ألا نكثر من تبادل الأحاديث غير الضرورية |
| Anoche, sólo estudió y discutió sobre sus entrevistas universitarias. | Open Subtitles | لم يفعل بالأمس سوى المذاكرة و التشاجر بخصوص الأحاديث المؤهلة للكلية |
| ¿Cómo sabes lo que pasa en esta casa? Estás demasiado ocupado con tus discursos. | Open Subtitles | لم تعد تعرف ما يدور هنا بعد الآن أنت مشغولا بإلقاء الأحاديث |
| El Instituto, que cuenta con 49 equipos para mastografías, realizó acciones de educación para la salud mediante pláticas, mensajes, videos, cursos e información escrita. | UN | واضطلع المعهد، الذي يضم 49 جهازا للتصوير الشعاعي للثدي، بأنشطة في مجال الثقافة الصحية من خلال الأحاديث الإرشادية، والرسائل، وأشرطة الفيديو، والدورات، والمعلومات المكتوبة. |
| Se ha dicho frecuentemente en el discurso público de Namibia, que la mujer casada sujeta a la potestad marital se encuentra, prácticamente, en la misma situación que un menor. | UN | يقال في أغلب اﻷحيان في اﻷحاديث العامة في ناميبيا أن للمرأة المتزوجة التي تخضع للسلطة الزواجية وضعا مماثلا لوضع القاصر. |
| Tengo 60. ¿Podemos dejar la cháchara? | Open Subtitles | أنا في الـ "60" هل نستطيع تجاهل الأحاديث الصغيرة؟ |
| Estoy tratando con el Parloteo entrante y manejando la logística | Open Subtitles | أتعامل مع الأحاديث الواردة والخدمات اللوجستية الممونة. |
| 468. En el Código de Procedimiento Penal se enumeran las circunstancias en la que está autorizado vigilar la correspondencia y escuchar y grabar conversaciones telefónicas con arreglo a las siguientes disposiciones del artículo 206 de dicho Código: | UN | 469- وقد تناول قانون الإجراءات الجنائية الأحوال التي يجوز فيها ضبط الخطابات والرسائل ومراقبة الأحاديث الهاتفية وتسجيلها وذلك حيث نصت المادة 206 على ما يلي: |