"الأحيائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • biotecnología en
        
    • Biotecnología de
        
    • biotecnología para
        
    • biotecnología a
        
    • biota de
        
    • biotecnologías en
        
    • biomasa en
        
    Marco de opciones de política para adoptar la biotecnología en los países africanos UN إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية
    El objetivo general del programa es promover el desarrollo de la biotecnología en América Latina mediante la investigación y el intercambio académico. UN ويتمثل هدف البرنامج عموما في تطوير التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية عن طريق البحث والتبادل الأكاديمي.
    51. Su delegación acoge con agrado los planes para celebrar un congreso mundial de biotecnología en Chile en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    :: Aumento de los conocimientos científicos sobre la Biotecnología de modificación genética UN :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي
    REUNIÓN DEL GRUPO DE ESTUDIO DE LA COMISIÓN SOBRE LA biotecnología para LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS Y SUS REPERCUSIONES EN EL DESARROLLO UN اجتماع فريق خبراء معني باستخدام التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية وتأثيرها على التنمية،
    Para tal fin, se sugirió que los propios miembros de la Comisión prepararan informes de los países o invitaran a sus expertos y científicos nacionales de biotecnología a que presentasen documentos que contribuyeran a profundizar la labor de los grupos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طرح اقتراح مؤداه أن يقوم أعضاء اللجنة أنفسهم بإعداد تقارير قطرية أو أن يطلبوا من خبراء وعلماء التكنولوجيا الأحيائية في بلدانهم تقديم بحوث تعزز جهود الأفرقة.
    En esta cumbre se destacará la esfera de la biotecnología en Europa central y oriental; UN وسيسلط مؤتمر القمة الضوء على مجال التكنولوجيا الأحيائية في أوروبا الوسطى والشرقية؛
    Su delegación mira también con complacencia los planes para realizar el Foro Mundial sobre biotecnología en Chile, en 2003. UN ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    :: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    :: Determinar los factores que coartan el desarrollo de la biotecnología en cada región y a nivel mundial; UN تحديد القيود التي تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في كل من الأقاليم وعلى الصعيد العالمي؛
    El Gobierno también ha destinado importantes recursos a la construcción de un centro de biotecnología en la Universidad de Concepción con la participación activa del sector empresarial. UN وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية.
    6.4. Iniciativas internacionales de biotecnología en los países en desarrollo UN 6-4 المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    4. Al examinar los obstáculos que se oponen a la promoción de la biotecnología en muchos países en desarrollo, los expertos señalaron los siguientes: UN 4- وأشار الخبراء، في معرض مناقشتهم للقيود التي تعرقل الارتقاء بالتكنولوجيا الأحيائية في الكثير من البلدان النامية، إلى المعوقات التالية:
    iii) determinar y estimular el desarrollo de centros especializados en biotecnología en cada país; UN ' 3 ' تحديد " مراكز الاختصاص " في التكنولوجيا الأحيائية في كل بلد، والتشجيع على استحداثها؛
    La instalación de laboratorios de biotecnología en todos los países podía resultar onerosa, y se recomendó el establecimiento de centros regionales para facilitar los ensayos, la identificación y la experimentación biotecnológicos. UN وربما كان إنشاء مختبرات التكنولوجيا الأحيائية في جميع البلدان أمراً مكلفاً، ولذا فقد أوصي بإنشاء مراكز إقليمية لتسهيل اختبار التكنولوجيا الأحيائية وتعريفها وتجربتها.
    - Crear una capacidad local y reforzar la capacidad de investigación biotecnológica formando a personal especializado y ofreciendo incentivos al personal de investigación y desarrollo; esto debería coordinarse con el Banco Mundial, que está elaborando una nueva estrategia de fomento de la capacidad nacional en materia de biotecnología en todo el mundo en desarrollo. UN بناء القدرات الذاتية وتدعيم القدرة البحثية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ، عن طريق تدريب القوى العاملة الماهرة وتوفير الحوافز للمشتغلين بالبحث والتطوير؛ وينبغي تنسيق ذلك مع البنك الدولي الذي يقوم بوضع استراتيجية جديدة لبناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في كافة أنحاء العالم النامي؛
    También se había publicado información sobre biotecnología en el sitio en la red de la UNCTAD-DITE (División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología) y en la Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN كما تم نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية في موقع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا لتنمية المشاريع بالأونكتاد على شبكة الإنترنت وعلى شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Esas reuniones se celebraron al mismo tiempo que la Conferencia Internacional sobre la biotecnología en la Economía Mundial, organizada y acogida por el Center for International Development (CID) y el Delfer Center for Science and International Affairs, en la Universidad de Harvard. UN وعُقد هذان الاجتماعان بالتزامن مع المؤتمر الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في الاقتصاد العالمي، الذي نظمه واستضافه المركز الدولي للتنمية ومركز دلفر للعلوم والشؤون الدولية في جامعة هارفرد.
    Una experiencia de aplicación de la Biotecnología de cultivo de tejido de platanero en Kenya UN مثال من كينيا على التكنولوجيا الأحيائية في مجال زرع نسيج الموز
    Chile y Zambia también han experimentado con la utilización de la biotecnología para el tratamiento del cobre. UN كذلك أجرت زامبيا والصين تجارب على استخدام التكنولوجيا الأحيائية في تجهيز النحاس.
    67. Actualmente, algunos ministerios han emprendido actividades para facilitar esa información y contrarrestar las reseñas periodísticas sobre la biotecnología, a menudo adversas y científicamente inexactas. UN 67- وقد بادر بعض الوزارات الحكومية الآن بتنظيم أنشطة لتوفير مثل هذه المعلومات لإيجاد ثقل موازن للتغطية السلبية في أغلب الأحيان والتي تعوزها الدقة العلمية للتكنولوجيا الأحيائية في وسائط الإعلام.
    El transporte a larga distancia se ha confirmado por la presencia de endosulfán en el aire y la biota de regiones remotas. UN وقد ثبت الانتقال البعيد المدى من وجود الاندوسلفان في الهواء وفي الكائنات الأحيائية في مناطق نائية.
    Producción y uso de biotecnologías en la región de la CESPAO UN إنتاج واستخدام التكنولوجيات الأحيائية في منطقة الإسكوا
    En la hipótesis energética mundial de uso intensivo de fuentes renovables se propone un papel importante para la biomasa en el siglo venidero. UN ويقترح تصور الطاقة العالمية كثيفة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة دورا بارزا للكتلة اﻷحيائية في القرن المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus