"الأخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más graves
        
    • más grave
        
    • más peligroso
        
    • más peligrosa
        
    • en los diferentes
        
    • Al-Akhtar
        
    • más serio
        
    • más serios
        
    • peligrosas
        
    • peligrosos
        
    • los peores
        
    Los de la primera categoría son los más graves, como el homicidio doloso o culposo y la violación. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر مثل القتل العمد والقتل دون سابق إصرار والاغتصاب.
    Ahora bien, los últimos conflictos han demostrado que las municiones de bombas en racimo son las que plantean los peligros más graves para la población civil durante las hostilidades y después de éstas. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    Tales restricciones adoptan la forma de diversas presiones ejercidas sobre las organizaciones y, lo que es mucho más grave, sobre las personas mismas. UN وتتخذ هذه القيود شكل ضغوط مختلفة تمارس ضد المنظمات، بل الأخطر من ذلك أنها تمارس ضد الأشخاص أنفسهم.
    más grave aún es el riesgo de que se produzcan brotes transfronterizos, especialmente de sarampión y, posiblemente, de poliomielitis. UN بل إن الأخطر من ذلك هو احتمال تفشي الأمراض عبر الحدود لا سيما الحصبة وربما شلل الأطفال.
    Este año, las Naciones Unidas han estado cerca del abismo más peligroso de su más de medio siglo de existencia. UN اقتربت الأمم المتحدة هذا العام من حافة الهاوية الأخطر خلال تاريخها الذي يمتد أكثر من نصف قرن.
    Las armas nucleares constituyen la amenaza más peligrosa entre todas para la humanidad. UN تشكل الأسلحة النووية التهديد الوحيد الأخطر الذي يواجه الإنسانية.
    Como demuestran las versiones en los diferentes idiomas ( " crime " , " infraction " , " delito " ), la garantía no se limita a los delitos más graves. UN وهذا الضمان لا يقتصر على الجرائم الأخطر كما يتضح من النسخ التي صيغت بعدد من اللغات (جريمة، مخالفة، جنحة).
    Las cuestiones civiles y penales más graves se escuchan en el Alto Tribunal. UN وتعرض الدعاوى المدنية والجنائية الأخطر على المحكمة العليا.
    Los delitos más graves se remitirán a la Fiscalía General. UN وتحال الانتهاكات الأخطر إلى مكتب المدعي العام.
    Estos delitos se consideran los más graves en el Sudán Meridional. UN وتُعد هذه الجرائم هي الأخطر في جنوب السودان.
    :: Priorizar y enfrentar las amenazas consideradas más graves UN :: تحديد أولوية التهديدات التي تعتبر الأخطر والتصدي لها
    Por lo tanto, en la presentación de los casos no se sigue el orden acostumbrado, que comienza con las violaciones más graves y continúa con las de menor importancia. UN ولم يتم بالتالي، لدى عرض الحالات، اتباع الترتيب المعتاد الذي يقضي بعرض الانتهاكات الأخطر أولاً ومن ثم الانتقال إلى الانتهاكات الأقل خطورة.
    más grave aún es el riesgo de que se produzcan brotes transfronterizos en la zona de operaciones del Organismo, en particular de sarampión y, quizás, de poliomielitis. UN بل إن الأخطر من ذلك هو احتمال تفشي الأمراض، لا سيما الحصبة وربما شلل الأطفال، عبر الحدود داخل منطقة عمليات الوكالة.
    La más grave carencia de la Cumbre de 2005 fue su silencio sobre la agenda multilateral de desarme. UN وتمثل الفشل الأخطر لاجتماع القمة لعام 2005 في السكوت بشأن جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Por lo tanto, y lo que es más grave, sólo la República Popular Democrática de Corea fue escogida como blanco por la fuerza y de manera selectiva. UN ولعل الأخطر من ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استفُردت قسراً وبطريقة انتقائية من أجل مواصلة استهدافها.
    Ambos plantean en la actualidad la amenaza más grave a la continuación de la existencia de la humanidad. UN ويشكلان الآن التهديد الأخطر لاستمرار وجود البشرية.
    - Lo sé. Ser payaso de rodeo es el empleo más peligroso en el mundo. Open Subtitles هذا النوع من التنافس هو الأخطر في العالم
    De manera aún más peligrosa, la fobia a los armenios se está propagando entre la joven generación de Azerbaiyán, lo que pone en peligro el futuro de la coexistencia pacífica. UN بل الأخطر من ذلك، بدأت أفكار كراهية الأرمن تنتشر في الجيل الشاب من الآذريين، ما يهدد بتقويض مستقبل التعايش السلمي.
    El recurso de Al-Akhtar Trust International (QE.A.121.05) sigue pendiente en un tribunal inferiore. UN والطعن المماثِل الذي قدّمته مؤسسة الأخطر الاستئمانية الدولية (QE.A.121.05) ما زال منظوراً أمام محكمة أدنى(ـ).
    Pero lo más serio -si cabe- es que desde la vigencia del Decreto-ley quedan en la ilegalidad todos los partidos legalmente constituidos. UN غير أن الجانب الأخطر هو كون جميع الأحزاب المشكلة تشكيلا قانونيا باتت أحزاباً غير مشروعة منذ بدء نفاذ مرسوم القانون.
    La economía mundial atraviesa por una crisis aguda, la más grave y de efectos más serios desde el decenio de 1930. UN يواجه الاقتصاد العالمي اليوم أزمة مالية واقتصادية حادة هي الأخطر والأكثر تأثيرا والأوسع انتشارا منذ عقد الثلاثينات في القرن الماضي.
    YNH: Me concentro en las posibilidades más peligrosas en parte porque es como mi trabajo o mi responsabilidad como historiador o crítico social. TED يوفال: أركز أنا على الأحتمالية الأخطر جزئياً لان هذا هو مثل وظيفتي أو مسؤوليتي كمؤرخ وناقد إجتماعي.
    El cual, como usted bien debe saberlo, su señoría... resulta ser uno de los más peligrosos en el mundo... Open Subtitles ... والذي , أنتم على علمٍ به حضرتكم اعتقدتموه على أنّه أحد ... الأخطر في العالم
    Como dije antes, los refriados de verano son los peores. Open Subtitles كما تعلم، سبق و قلت لك قبلاً أن حمى الصيف هي الأخطر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus