"الأدلة الكافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pruebas suficientes
        
    • suficientes pruebas
        
    • fundamentado suficientemente
        
    • elementos suficientes
        
    • fundamentación insuficiente
        
    • las pruebas
        
    • pruebas que
        
    • fundamentadas
        
    • indicios racionales
        
    • suficientemente probada
        
    • elementos de prueba suficientes
        
    • claramente fundamentada
        
    • suficiente evidencia
        
    El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها.
    El Grupo estima que Mendes no ha aportado pruebas suficientes de las pérdidas que alega. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN فيرى الفريق أن مندس لم توفر الأدلة الكافية لإثبات ما ذكرته من الخسائر، وبناء عليه يوصي بعدم منح التعويض.
    Ello no obstante, la indemnización de estas reclamaciones dependería de que se presenten pruebas suficientes sobre el hecho y las circunstancias que rodean a la pérdida. UN ومع ذلك، فإن قابلية هذه المطالبات للتعويض تخضع لتقديم الأدلة الكافية التي تثبت الوقائع والظروف التي تحيط بالخسارة.
    170. El Grupo estima que la Incisa no proporcionó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación por pérdida de materiales y piezas de repuesto. UN 170- يرى الفريق أن شركة Incisa عجزت عن تقديم الأدلة الكافية التي تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر المواد وقطع الغيار.
    Por tanto, el peticionario ha fundamentado suficientemente su denuncia a efectos de la admisibilidad. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الالتماس قد قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    El Comité no cuenta pues con elementos suficientes para afirmar que se produjo una violación de los derechos del Sr. Morales Tornel con arreglo al artículo 6 del Pacto. UN ولهذا السبب، لا تملك اللجنة الأدلة الكافية التي تسمح لها أن تؤكد أن حقوق السيد موراليس تورنيل قد انتُهِكت فيما يتعلق بالمادة 6 من العهد.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización porque Karim Bennani no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por lucro cesante. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض بما أن الشركة لم توفر الأدلة الكافية لتدعيم مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    Además, el Grupo considera que AlHugayet no presentó pruebas suficientes de las pérdidas declaradas. UN وفضلاً عن ذلك، يخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات الخسائر التي أشارت إليها.
    El Grupo considera que AlHugayet no presentó pruebas suficientes de que sus pérdidas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم الأدلة الكافية التي تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    El Grupo considera que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de la pérdida reclamada. UN ويلاحظ الفريق أن لافوري لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات مطالبتها بتعويض الخسارة.
    En particular, la CLE no presentó pruebas suficientes de la cantidad reclamada, como por ejemplo declaraciones juradas de la empresa que confirmasen la cantidad reclamada. UN وخاصة، لم تقدم الشركة الأدلة الكافية لإثبات مبلغ المطالبة، كشهادات من الشركة تثبت المبلغ المطالب به.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por no haber pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة.
    El Estado del pabellón iniciará sin demora un procedimiento con arreglo a su derecho interno respecto de la presunta infracción cuando estime que existen pruebas suficientes para ello. UN وإذا اقتنعت دولة العلم بتوافر الأدلة الكافية التي تمكن من إقامة الدعوى فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه، تقيم دون تأخير هذه الدعوى وفقا لقوانينها.
    En consecuencia, el Grupo concluye que Siria no ha aportado pruebas suficientes para demostrar que la pérdida de ganado se debió a los incendios de pozos de Kuwait. UN لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت.
    El Grupo estima que el reclamante no ha aportado pruebas suficientes de sus existencias y recomienda que no se conceda indemnización por esta pérdida. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية على مخزونه ولا يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة.
    Se acoge al beneficio de la duda, alegando que presentó suficientes pruebas para justificar su participación en el curso de formación del PKK de forma creíble y coherente. UN ويتمسك بحق الإفادة من قرينة الشك، ويدفع بأنه قدَّم الأدلة الكافية ليثبت بطريقة موثوقة ومتسقة مشاركته في الدورة التدريبية التي نظمها حزب العمال الكردستاني.
    El Grupo todavía no ha podido reunir suficientes pruebas para confirmar esas alegaciones. UN غير أن الفريق لم يتمكن بعد من جمع الأدلة الكافية لتأكيد هذه المزاعم.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente, para efectos de la admisibilidad esta parte de la comunicación, y concluye que ella es inadmisible de conformidad al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية التي تعزز هذا الجزء من البلاغ، لأغراض المقبولية، وبالتالي فإنها ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    El Comité no cuenta pues con elementos suficientes para afirmar que se produjo una violación de los derechos del Sr. Morales Tornel con arreglo al artículo 6 del Pacto. UN ولهذا السبب، لا تملك اللجنة الأدلة الكافية التي تسمح لها أن تؤكد أن حقوق السيد موراليس تورنيل قد انتُهِكت فيما يتعلق بالمادة 6 من العهد.
    Cuestiones de procedimiento: fundamentación insuficiente de la reclamación UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم الأدلة الكافية لإثبات الإدعاء
    Con respecto al resto del equipo y los servicios, las pruebas aportadas por Mendes no son suficientes para que el Grupo pueda resolver al respecto. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    Además, Mendes no ha aportado pruebas que demuestren que el Proyecto Main Outfall Drain sigue siendo rentable. UN ذلك بالإضافة إلى أن مندس لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات قابلية استمرار مشروع تصريف المياه الرئيسي في تحقيق الربح حالياً.
    En consecuencia, el Comité considera que dichas alegaciones no han sido suficientemente fundamentadas, a los efectos de la admisibilidad, por lo que considera dicha parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته هذه لأغراض المقبولية، وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    La decisión del Tribunal en el caso del autor se fundamentó en que no se habían demostrado indicios racionales de riesgo de tortura; sin embargo, la premisa básica de un proceso justo es que se pueda hacer una determinación exacta precisamente de esta cuestión. UN ويقوم قرار المحكمة في قضية صاحب البلاغ على أساس أنه لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات خطر التعذيب، بيد أن المبدأ السليم الذي يقوم عليه الإجراء المنصف هو أن تكون المحكمة على بيّنة من هذه المسألة تحديداً.
    5.5 La autora mantiene que su comunicación está suficientemente probada y que no es infundada. UN 5-5 وتقول صاحبة البلاغ إن بلاغها تدعمه الأدلة الكافية ولا يفتقر لحجج موضوعية.
    El Comité estima, sobre la base de todas las informaciones presentadas, que los autores no han proporcionado elementos de prueba suficientes que le permitan considerar que estén expuestos a un riesgo previsible, real y personal de ser sometidos a tortura si fueran expulsados a su país de origen. UN 8-11 وترى اللجنة، بالاستناد إلى جميع المعلومات المقدمة إليها، أن أصحاب الشكوى لم يقدموا الأدلة الكافية التي تثبت أنهم يواجهون خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حالة طردهم إلى بلدهم الأصلي.
    El Tribunal de Segunda Instancia de Arnhem desestimó el 26 de mayo de 1989 la acusación de perturbación del orden público por no estar claramente fundamentada, pero en cambio declaró al autor culpable de pertenecer a una organización criminal. UN وقضت محكمة آرنهيم الاستئنافية في ٦٢ أيار/مايو ٩٨٩١ ببطلان تهمة الاضرار بالصالح العام لعدم توفر اﻷدلة الكافية ولكنها أدانته بتهمة الانتماء الى منظمة إجرامية.
    Entonces denos suficiente tiempo para reunir suficiente evidencia, para que pueda tomar decisiones apropiadas. Open Subtitles إذن أمهلنا الوقت لجمع الأدلة الكافية لكي تستطيع اتخاذ قرار على أساسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus