"الأدنى من الأجور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salario mínimo
        
    • salarios mínimos
        
    • el salario
        
    • sueldo mínimo en
        
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    Deplora que las madres comunitarias sigan sin ser reconocidas como trabajadoras ni perciban el salario mínimo legal. UN وتأسف اللجنة لأن الأمهات في المجتمعات المحلية لا يعترف بهن حتى الآن كعاملات ولا يتلقين الحد الأدنى من الأجور.
    el salario se calcula sobre la base del salario mínimo mensual. UN وتحتسب الأجور على أساس الحد الأدنى من الأجور الشهرية.
    El objetivo del convenio colectivo es garantizar una protección mínima a los trabajadores, que es el salario mínimo por sector u ocupación. UN ويهدف اتفاق العمل الجماعي إلى ضمان الحد الأدنى من حماية العمّال، المتمثّل في الحد الأدنى من الأجور لكل قطاع أو مهنة.
    El Gobierno ha indicado en informes anteriores que, en la práctica, el principio establecido en la Convención se aplica mediante tablas de salarios mínimos y en los convenios colectivos que rigen las condiciones de trabajo. UN وقد ذكرت الحكومة في تقارير سابقة أن مبدأ الاتفاقية يطبق في الممارسة حسب جداول الحد الأدنى من الأجور وفي الاتفاقات الجماعية التي تنظم ظروف العمل.
    En cuanto al empleo, el orador señala que su Gobierno ha creado puestos de trabajo en el sector de la salud para casi 5.000 jóvenes, incluidas varias personas con discapacidad, y ha aumentado el sueldo mínimo en un 100%. UN 23 - وانتقل إلى مسألة العمالة، فذكر أن حكومته أنشأت وظائف في قطاع الصحة لحوالي 000 5 من الشباب، بما في ذلك عدد من الأشخاص ذوي الإعاقات، بالإضافة إلى زيادة الحد الأدنى من الأجور بنسبة 100 في المائة.
    En la Ley se contemplan las siguientes estructuras: el Comisionado de Trabajo, los Inspectores de Trabajo, los Tribunales, un Comité de Conciliación y un Comité de Revisión del salario mínimo. UN وينص القانون على الهياكل التالية: لجنة العمل ومفتشي العمل والمحاكم ولجنة توفيق ولجنة مراجعة للحد الأدنى من الأجور.
    En la mayoría de los casos los jóvenes realizan trabajos en que se paga el salario mínimo. UN ويغلب على الشبان الصغار العمل في وظائف توفر الحد الأدنى من الأجور.
    En este lustro, el salario mínimo ha crecido 8% por encima de la inflación. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ارتفع الحد الأدنى من الأجور بنسبة 8 في المائة فوق معدل التضخم.
    El desempleo ha disminuido considerablemente y tanto el salario mínimo como el ingreso medio de los hogares han subido. UN وتراجعت البطالة تراجعا كبيرا، وارتفع الحد الأدنى من الأجور ودخل الأسرة المتوسط.
    Esos incrementos benefician a las mujeres, que representan dos terceras partes de los trabajadores que perciben el salario mínimo. UN تفيد هذه الزيادات النساء، اللائي يشكلن ثلثَي العمال الذين يتقاضون الحد الأدنى من الأجور.
    El incremento beneficiará en particular a las mujeres, ya que dos tercios de las personas que reciben el salario mínimo en Ontario son mujeres. UN وسوف تفيد هذه الزيادة النساء بوجه خاص لأن ثلثي الذين يعملون بالحد الأدنى من الأجور نساء.
    Actualmente el trabajo en casa particular no está sujeto a salario mínimo, a horario ni contrato de trabajo. UN ولا يخضع العمل في المنازل الخاصة حاليا للحد الأدنى من الأجور ولا لمواعيد محددة ولا لعقد عمل.
    El salario mínimo es objeto de un aumento regular. UN ويخضع الحد الأدنى من الأجور لزيادات منتظمة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que revise periódicamente el salario mínimo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء استعراض دوري للحد الأدنى من الأجور.
    Además, el aumento del 25% de los salarios en comparación con el año anterior solo incluye el salario mínimo mensual. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة الأجور بنسبة 25 في المائة مقارنة بالسنة الماضي، لا تشمل سوى الحد الأدنى من الأجور الشهرية.
    Te pareces a mi hijo Víctor, el guía de turistas de salario mínimo. Open Subtitles أنت تشبه ابني فيكتور الذي يعمل كالدليل السياحي بالحد الأدنى من الأجور
    Si se pretende que la industria privada recurra a la mano de obra carcelaria, deberá ajustarse al principio de abonar el salario mínimo y garantizar que la remuneración sea percibida por los propios presos. UN وإذا أرادت الصناعة الخاصة استخدام عمل السجناء، وجب عليها أن تمتثل لمتطلبات الحد الأدنى من الأجور وأن تكفل تلقي السجناء أجورهم بأنفسهم.
    La primera se refiere al total de trabajadores brasileños de ambos sexos e indica una disminución del número de hombres y mujeres que ganan los salarios más bajos o hasta dos salarios mínimos. UN يشير الاتجاه الأول إلى العدد الإجمالي للعاملين البرازيليين، دون تفاوت بين الجنسين، ويشير إلى انخفاض عدد الرجال والنساء الذين يكسبون أدنى الرواتب، أو حتى ضعف الحد الأدنى من الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus