En los cuatro meses previos los armenios habían mantenido a Jodzhali completamente sitiada. | UN | وكان الأرمن فرضوا حصارا كاملا على خوجالي خلال الأربعة أشهر السابقة. |
¿Alguien la tuvo encerrada en un congelador durante los últimos cuatro meses? | Open Subtitles | ماذا إذاً؟ إحتجزها أحد في مُجمِّد خلال الأربعة أشهر الماضية. |
Necesidades en concepto de seguridad incluidas en el presupuesto de la UNAMI para un período de cuatro meses de 2005 | UN | الاحتياجات الأمنية الواردة في الميزانية لفترة الأربعة أشهر للبعثة في عام 2005 |
Los protocolos deberían terminarse en un plazo de cuatro meses. | UN | وينبغي الانتهاء من وضع البروتوكولات في إطار زمني لا يفوق الأربعة أشهر. |
Los armenios habían tenido a Khodjali cercada completamente durante los cuatro meses anteriores. La población necesitaba alimentos y medicamentos. | UN | فقد كان الأرمن فرضوا حصارا تاما على خوجالي طوال مدة الأربعة أشهر الماضية، مما جعل السكان في حاجة إلى الأغذية والأدوية. |
Los armenios habían tenido a Jodzhali cercada completamente durante los cuatro meses anteriores. | UN | وقد كان الأرمن فرضوا حصارا تاما على خوجالي خلال الأربعة أشهر السابقة. |
La experiencia ha demostrado que ello lleva más tiempo que los cuatro meses previstos en la directriz interna. | UN | وقد أثبتت التجربة أن ذلك يستلزم وقتا أطول من فترة الأربعة أشهر المحددة في التوجيه الداخلي. |
Entre los aspectos destacados de estos últimos tres a cuatro meses, quisiera subrayar los siguientes. | UN | ومن بين الملامح الرئيسية لفترة الثلاثة إلى الأربعة أشهر الماضية، أود أن أشدد على الجوانب التالية. |
Dentro de cuatro meses, cuando te dé un hijo, quiero gritos de júbilo.. | Open Subtitles | وفى الأربعة أشهر حتى أنجب لك الطفل أريد هتافات البهجة. |
Hable mas con esta chica hoy, que en los últimos cuatro meses juntos. - ¿Su dolor es tu placer? | Open Subtitles | لقد تحدّثت لتلك الفتاة اليوم أكثر مما فعلت في الأربعة أشهر الماضية مجتمعة. |
Tuve el infarto hace casi cuatro meses. | Open Subtitles | إنتابنتي نوبة قلبية منذ حوالي الأربعة أشهر |
Una madre oso y su cachorro de cuatro meses están cazando. | Open Subtitles | دبّة وأشبالها ذو الأربعة أشهر من العمر يصطادون |
Llevas cuatro meses hablando de lo mucho que querías ser un perro. | Open Subtitles | لم تتحدثي عن شئ طوال .. الأربعة أشهر الماضية سوى أنكِ ترغبين بالتنكر في زيّ كلب |
No sé, quizá sea porque no hemos hablado en los últimos cuatro meses sin pelearnos porque no confiabas en que yo pudiera tener a nuestro propio hijo. | Open Subtitles | لا أعلم ربما لأنه نحن لم نتحدث خلال الأربعة أشهر الماضية بدون شجار لأنك لم تثق بي . بما يكفي لأحمل بطفلي |
Debido a que sólo liberan desde los últimos cuatro meses. | Open Subtitles | لأنهم نشروا فقط رسائل الأربعة أشهر الأخيرة |
Las oficinas en los países presentaron el 92% de las solicitudes de adquisiciones en los últimos cuatro meses, pese a las repetidas indicaciones de los directivos superiores de que se escalonaran las peticiones a lo largo del año. | UN | ورفعت المكاتب القطرية 92 في المائة من طلبات الشراء في الأربعة أشهر الأخيرة، رغم طلبات الإدارة العليا المتكررة بتقديم الطلبات على مدار السنة. |
Las oficinas en los países presentaron el 92% de las solicitudes de adquisiciones en los últimos cuatro meses, pese a las repetidas indicaciones de los directivos superiores de que se escalonaran las peticiones a lo largo del año. | UN | ورفعت المكاتب القطرية 92 في المائة من طلبات الشراء في الأربعة أشهر الأخيرة، رغم طلبات الإدارة العليا المتكررة بتقديم الطلبات على مدار السنة. |
cuatro meses estimados en 2003 Las necesidades están relacionadas con | UN | فترة الأربعة أشهر المقدرة في عام 2003 |
promulgado nuevas directrices prácticas X, XI y XII. La directriz práctica V, en su texto modificado, en que se fija un plazo de cuatro meses para que las partes presenten sus observaciones y hagan sus presentaciones respecto de las objeciones preliminares, aclara que ese plazo se cuenta a partir de la fecha en que se presentan las objeciones preliminares. | UN | فتعديل التوجيه الإجرائي الخامس الذي يحدد فترة الأربعة أشهر لتقديم طرف لملاحظاته ومذكراته بشأن الدفوع الابتدائية، يوضح أن هذه الفترة تبدأ من تاريخ إيداع الدفوع الابتدائية. |
En el caso de los jefes de equipo, el Tribunal ha perdido siete de los nueve de que dispone, que se han trasladado a otras entidades de las Naciones Unidas en los últimos cuatro meses. | UN | وبالنسبة لوظيفة رئيس فريق، فقدت المحكمة سبع من بين تسع من هذه الوظائف حين انتقل شاغلوها إلى كيانات منافسة تابعة للأمم المتحدة على مدى الأربعة أشهر الماضية. |
Durante el primer cuatrimestre del año se han publicado dos (2) cuadernillos de la serie " Cuadernos Sobre Igualdad De Oportunidades " con financiamiento del MTEySS que prevé seis (6) publicaciones de apoyo sobre la temática. | UN | وفي الأربعة أشهر الأولى من السنة نشرت كتيبين في هذه السلسلة بتمويل من وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي يغطي أيضا ست نشرات تدعم هذه المسألة. |