"الأرثوذوكسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ortodoxa
        
    • ortodoxo
        
    • ortodoxos
        
    Además, se estaban confiscando tierras cedidas por cristianos palestinos a la iglesia Ortodoxa. UN ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo deberá gozar de protección internacional. UN تُسبغ حماية دولية على الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو.
    En las conversaciones se ha observado que hay apoyo universal al principio de la protección del patrimonio cultural y los bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo. UN وقد بينت المناقشات الدعم العالمي لمبدأ حماية التراث والموروث الثقافي للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في الإقليم.
    El país también ha ratificado dos acuerdos internacionales, uno con la Santa Sede y otro con la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وصدَّق البلد أيضا على اتفاقيتين دوليتين، إحداهما مع المقر البابوي والأخرى مع الكنيسة الصربية الأرثوذوكسية.
    Su hazaña espiritual de adoptar el cristianismo ortodoxo sentó las bases de nuestra cultura y nuestra civilización y de los valores que unen a los pueblos de la Federación de Rusia, Ucrania y Belarús. UN ولقد شكّلت مأثرته الروحية باعتناق الديانة المسيحية الأرثوذوكسية الأساس العام للثقافة والحضارة والقيم الإنسانية التي توحِّد شعوب روسيا وأوكرانيا وبيلاروس.
    La ley no es aplicable al trabajo en la Iglesia Evangélica Luterana, en la Iglesia Ortodoxa ni a los oficios religiosos de cualquier otra comunidad religiosa. UN والقانون لا يسري على العمل في الكنيسة اللوثرية الإنجيلية ولا في الكنيسة الأرثوذوكسية ولا على القداسات الدينية التي تنظمها أي من الطوائف الدينية الأخرى.
    Por lo visto, las autoridades se han negado a inscribir a una iglesia bautista en la ciudad de Gazalkent so pretexto de que sus fieles son indeseables y deberían integrarse a la Iglesia Ortodoxa rusa. UN ويقال إن السلطات رفضت تسجيل كنيسة معمدانية في مدينة كازالكنت بحجة أن أعضاء هذه الطائفة غير مرغوب فيهم وينبغي أن ينضموا إلى الكنيسة الأرثوذوكسية الروسية.
    El 16 de noviembre se produjeron tres explosiones en el interior de la iglesia Ortodoxa de Durakovac. UN 3 - في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت ثلاثة انفجارات داخل الكنيسة الأرثوذوكسية في دوراكوفاتش.
    Los progresos alentadores que se produjeron a raíz del establecimiento de un comité, presidido por el Consejo de Europa, encargado de supervisar la reconstrucción de lugares de interés religioso se han interrumpido a causa de las objeciones de la Iglesia Ortodoxa serbia. UN وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    El Comité de Aplicación encargado de la reconstrucción, compuesto de un presidente internacional y representantes de la Iglesia Ortodoxa serbia, el Gobierno de Serbia y las Instituciones Provisionales, está inactivo. UN وتقف حاليا لجنة التنفيذ المعنية بإعادة البناء، التي تضم رئيسا دوليا وممثلين من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والحكومة الصربية والمؤسسات المؤقتة، في طريق مسدود.
    No obstante, a mediados de septiembre el representante de la Iglesia Ortodoxa serbia retiró su aprobación al programa y suspendió su participación en el Comité. UN لكن ممثل الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية سحب موافقته على البرنامج في منتصف أيلول/سبتمبر وأوقف مشاركته في اللجنة.
    Patriarca de la Iglesia Ortodoxa Serbia UN بطريرك الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية
    Según la misma encuesta, la mayoría de los estudiantes creen que la raza griega y la rama Ortodoxa del cristianismo son las mejores del mundo, y el 75,4% de los estudiantes se opondrían a la construcción de una mezquita en su vecindad. UN وأفادت الدراسة نفسها أن معظم الطلبة يعتقدون بأن العرق اليوناني والطائفة الأرثوذوكسية المسيحية هما الأفضل في العالم وأن 75.4 في المائة من الطلبة يعارضون بناء مسجد في حيّهم.
    También se interesaron por la razón de que la aplicación de la Ley de restitución de bienes, aprobada en 2005, hubiera sido tan morosa, y por la causa de que el Gobierno no hubiese conseguido persuadir a la Iglesia Ortodoxa Rumana para que cooperase en el proceso. UN واستفسرت أيضاً عن سبب البطء الشديد الذي يعتري تنفيذ القانون المتعلق برد الممتلكات الذي اعتمد في عام 2005، وعن سبب فشل الحكومة في إقناع الكنيسة الأرثوذوكسية الرومانية بالتعاون في هذا الصدد.
    Recomendaron que Rumania desplegase esfuerzos enérgicos para cooperar con la Iglesia Ortodoxa sobre la cuestión de la restitución de bienes, en particular acatando las sentencias judiciales. UN وأوصت بأن تبذل رومانيا جهوداً حثيثة للعمل مع الكنيسة الأرثوذوكسية من أجل إيجاد حل لمسألة رد الممتلكات، بما يشمل امتثال هذه الكنيسة للقرارات القضائية.
    A fin de atender a las preocupaciones de la Iglesia Ortodoxa Serbia y el Gobierno de Serbia, la UNMIK ha accedido a encabezar la representación de Kosovo en la Comisión de la Ejecución de la Reconstrucción, con la anuencia de las autoridades de Kosovo. UN وسعيا لطمأنة الكنيسة الصربية الأرثوذوكسية والحكومة الصربية، وافقت البعثة على قيادة تمثيل كوسوفو في لجنة تنفيذ أعمال إعادة البناء.
    La Comisión de la Ejecución de la Reconstrucción necesitará el apoyo constante de todos los interesados, en particular la Iglesia Ortodoxa Serbia, para llevar a cabo su labor. UN وستحتاج لجنة إعادة بناء المعالم إلى دعم مستمر من الأطراف المعنية جميعها، ولا سيما الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، من أجل الانتهاء من مهمتها.
    Debe seguir prestándose protección internacional de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo. UN 45 - إن الحماية الدولية للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو لا بد لها أن تستمر وسوف تستمر.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto para la Protección de los Monumentos de Belgrado pusieron como condición para participar en las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción que la UNMIK siguiera interviniendo en el proceso. UN واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها.
    Hago un llamamiento a las autoridades de Kosovo para que aceleren la asignación de esos fondos, que son vitales para concluir la reconstrucción de lugares de la Iglesia Ortodoxa Serbia bajo la dirección de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. UN وإني أناشد سلطات كوسوفو التعجيل بتخصيص تلك الأموال الحيوية لنجاح العمليات التي تقودها اللجنة لتعمير مواقع الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    El Comité de Conferencias observó con satisfacción que al preparar el calendario de conferencias para 2002-2003, la Secretaría había tenido en cuenta las disposiciones a que se hace referencia en las resoluciones 54/248 y 55/222 de la Asamblea General, acerca del Viernes Santo ortodoxo los días 3 de mayo de 2002 y 25 de abril de 2003. UN 22 - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار، عند وضع مشروع جدول المؤتمرات لفترة السنتين 2002 - 2003، الترتيبات التي أشارت إليها الجمعية العامة في قراريها 54/248 و 55/222، بشأن الجمعة الحزينة الأرثوذوكسية الموافق يومي 3 أيار/مايو 2002 و 25 نيسان/أبريل 2003.
    Se quejó de la calidad de la reconstrucción de los lugares de culto ortodoxos serbios destruidos en marzo de 2004. UN وشكا من نوعية أعمال إعادة بناء المواقع الأرثوذوكسية التي دمرت في آذار/مارس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus