"الأرقام التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cifras que
        
    • los números que
        
    • las cifras de
        
    • cifras publicadas
        
    • los números de
        
    • las cifras relativas
        
    • cifra de
        
    • sus cifras
        
    • números que te
        
    • número que
        
    • números a los que
        
    • de cifras
        
    • las cifras citadas
        
    • las cifras dadas
        
    • las cifras facilitadas
        
    Tómense algunas de las cifras que se han citado. UN وإليكم بعض الأرقام التي تم الاستشهاد بها.
    No obstante, las cifras que se están comparando están tomadas del sistema en etapas diferentes de finalización. UN إلا أن الأرقام التي تجري مقارنتها تؤخذ من النظام في مراحل مختلفة من الصياغة النهائية.
    Sin embargo, aún más importantes son las cifras que los propios Estados Miembros dan a conocer. UN ولكن الأهم من ذلك هي الأرقام التي تعلن عنها رسمياً الدول الأعضاء ذاتها.
    CA: Ninguno de los números que has mencionado hasta ahora difieren en sí de cualquier otra infección de los últimos años. TED كريس أندرسون: لا رقم من الأرقام التي ذكرتها إلى الآن مختلف عن أي إصابات أخرى في السنوات الأخيرة.
    Trabajaremos con los números que tenemos y no presionaremos por más precisos. Open Subtitles سوف نعمل مع الأرقام التي عندنا، من دون هرج ومرج.
    De hecho, las cifras de vigilancia epidemiológica de varios países indicaban que las cifras de los gobiernos era muy inferiores. UN بل لقد دلّت الأرقام التي تمخضت عن المراقبة في عدة بلدان أن الأرقام الحكومية كانت أقل بكثير.
    Las organizaciones deberán ser responsables de las cifras que suministren. UN وتظل المنظمات مسؤولة عن الأرقام التي تقدمها.
    Sin embargo, el informe prosigue dando las cifras que los ministros de finanzas y los bancos de desarrollo precisan. UN ومع ذلك، يمضي التقرير ليعطي الأرقام التي تحتاجها وزارة المالية وبنوك التنمية.
    El representante del Japón acaba de decir que las cifras que mencioné son infundadas. UN لقد قال ممثل اليابان من فوره إن الأرقام التي ذكرتها لا أساس لها.
    En otros términos, la estrategia de militarización en Colombia ha fracasado, y prueba contundente de ello son las cifras que acabo de citar. UN وبعبارة أخرى، لقد أخفقت استراتيجية عسكرة كولومبيا، والدليل القاطع على إخفاقها الأرقام التي ذكرتها.
    Panamá mantiene una fructífera relación comercial con Cuba en varios ámbitos como lo demuestran las cifras que a continuación se aportan: UN وتقيم بنما علاقات تجارية مثمرة مع كوبا في عدة مجالات على نحو ما يتبين من الأرقام التي نسوقها أدناه.
    La escuela sólo ve las cifras que él les da. Open Subtitles لاتعلم المدرسة إلا عن الأرقام التي يسلمها لهم
    Deberías oír las cifras que está ofreciendo. Open Subtitles ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها
    La Dependencia de Gestión de Activos, que también ha pasado a ser parte del Centro de Suministros, y que tiene la responsabilidad principal respecto de la adquisición de bienes, es responsable de reunir las cifras que se presentan en el estado financiero. UN ووحدة إدارة الأصول التي تدخل أيضا الآن ضمن مركز التوريد والمسؤولة أساساً عن شراء الأصول، مسؤولة عن تجميع الأرقام التي ترد في البيان المالي.
    Y habrá ceros en las posiciones correspondientes a los números que no estamos usando. TED كما سنجد أصفارًا في الخانات لتمثل الأرقام التي لم يتم استخدامها.
    Pero creo que los números que diré los empoderarán. TED ولكن أعتقدُ بأن الأرقام التي على وشك اخباركم بها هي فعّالة.
    Aunados a los números que acaban de ver, las mujeres son más sexualizadas en los filmes que sus contrapartes masculinos. TED بالإضافة إلى الأرقام التي شاهدتموها للتو، غالبًا ما تُصَوًّر النساء في الأفلام بطريقة جنسية أكثر من نظرائهم من الرجال.
    Estimaciones basadas en las cifras de la Fiscalía para UN تقديرات مستندة إلى الأرقام التي أعدها المدعي العام بشأن المحتجزين الحاليين
    En las cifras de la comisión no se hace distingo entre los civiles y los combatientes. UN ولا تميّز اللجنة بين المدنيين والمقاتلين في الأرقام التي قدمتها.
    A la vista de las cifras publicadas por la OIT, más de la mitad está constituida por trabajadores migratorios y familiares suyos. UN وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ponemos los cheques en la máquina MICR que usa tinta especial para poner los números de cuenta. Open Subtitles و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة و هذا حبر خاص لتشفير الأرقام التي في نهاية الشيك
    las cifras relativas al consumo recomendado, en kilogramos per cápita, entraron en vigor en el año 2000. UN أصبحت الأرقام التي تدل بالكيلوغرامات على استهلاك الفرد الموصى به سارية المفعول في عام 2000.
    Esta cifra se compara con la cifra de 1.000 muertes por 1.000.000 de las Naciones Unidas. UN وتختلف هذه الأرقام عن الأرقام التي سجلتها الأمم المتحدة وهي 000 1 حالة وفاة بين كل مليون شخص.
    Otras organizaciones también incluyen en sus cifras a trabajadores de los medios de comunicación como operadores de cámaras y otros tipos de asistentes. UN وتشمل الأرقام التي تنشرها منظمات أخرى أيضاً العاملين في وسائط الإعلام كمشغلي الكاميرات وغيرهم من المساعدين.
    Todas las noches, recitas una secuencia de números que te ayudan a dormir. Open Subtitles تتلو كل ليلة سلسلة من الأرقام التي تساعدك على النوم.
    Cuando cogíste mi telefóno, el número que marcaste, no era un número. Open Subtitles عندما استعرتِ هاتفي، الأرقام التي ضغطتِها، لم تكن رقماً هاتفيّاً
    Su oficina corporativa fue uno de los últimos números a los que llamó. Open Subtitles رقم مقرّكم الرئيسي كان أحد أخر الأرقام التي إتصلت بها
    Sin embargo, de cifras recientes se desprende que en septiembre de 1992 generaba unos 22 millones de dólares al año y empleaba a menos de 1.000 personas. UN بيد أن اﻷرقام التي وردت مؤخرا تشير إلى أنه بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كانت الصناعة تولﱢد نحو ٢٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وتستخدم أقل من ٠٠٠ ١ شخص.
    Se trata ciertamente de un número elevado, pero que no se aproxima a las cifras citadas por el Sr. Starova. UN وكانت اﻷرقام عالية بالفعل، ولكنها لم تقترب من اﻷرقام التي صرح بها السيد ستاروفا.
    Lamenta también que las cifras dadas con respecto a la división de las tareas domésticas no estén desglosadas por grupos étnicos. UN وأعربت كذلك عن أسفها لكون الأرقام التي أعطيت عن تقسيم الواجبات في الأسرة لم تصنف بحسب كل فئة عرقية.
    Sin embargo, las cifras facilitadas por la Oficina correspondientes a 2004 y 2005 no son por completo comparables. UN غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus