Tómense algunas de las cifras que se han citado. | UN | وإليكم بعض الأرقام التي تم الاستشهاد بها. |
No obstante, las cifras que se están comparando están tomadas del sistema en etapas diferentes de finalización. | UN | إلا أن الأرقام التي تجري مقارنتها تؤخذ من النظام في مراحل مختلفة من الصياغة النهائية. |
Sin embargo, aún más importantes son las cifras que los propios Estados Miembros dan a conocer. | UN | ولكن الأهم من ذلك هي الأرقام التي تعلن عنها رسمياً الدول الأعضاء ذاتها. |
CA: Ninguno de los números que has mencionado hasta ahora difieren en sí de cualquier otra infección de los últimos años. | TED | كريس أندرسون: لا رقم من الأرقام التي ذكرتها إلى الآن مختلف عن أي إصابات أخرى في السنوات الأخيرة. |
Trabajaremos con los números que tenemos y no presionaremos por más precisos. | Open Subtitles | سوف نعمل مع الأرقام التي عندنا، من دون هرج ومرج. |
De hecho, las cifras de vigilancia epidemiológica de varios países indicaban que las cifras de los gobiernos era muy inferiores. | UN | بل لقد دلّت الأرقام التي تمخضت عن المراقبة في عدة بلدان أن الأرقام الحكومية كانت أقل بكثير. |
Las organizaciones deberán ser responsables de las cifras que suministren. | UN | وتظل المنظمات مسؤولة عن الأرقام التي تقدمها. |
Sin embargo, el informe prosigue dando las cifras que los ministros de finanzas y los bancos de desarrollo precisan. | UN | ومع ذلك، يمضي التقرير ليعطي الأرقام التي تحتاجها وزارة المالية وبنوك التنمية. |
El representante del Japón acaba de decir que las cifras que mencioné son infundadas. | UN | لقد قال ممثل اليابان من فوره إن الأرقام التي ذكرتها لا أساس لها. |
En otros términos, la estrategia de militarización en Colombia ha fracasado, y prueba contundente de ello son las cifras que acabo de citar. | UN | وبعبارة أخرى، لقد أخفقت استراتيجية عسكرة كولومبيا، والدليل القاطع على إخفاقها الأرقام التي ذكرتها. |
Panamá mantiene una fructífera relación comercial con Cuba en varios ámbitos como lo demuestran las cifras que a continuación se aportan: | UN | وتقيم بنما علاقات تجارية مثمرة مع كوبا في عدة مجالات على نحو ما يتبين من الأرقام التي نسوقها أدناه. |
La escuela sólo ve las cifras que él les da. | Open Subtitles | لاتعلم المدرسة إلا عن الأرقام التي يسلمها لهم |
Deberías oír las cifras que está ofreciendo. | Open Subtitles | ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها |
La Dependencia de Gestión de Activos, que también ha pasado a ser parte del Centro de Suministros, y que tiene la responsabilidad principal respecto de la adquisición de bienes, es responsable de reunir las cifras que se presentan en el estado financiero. | UN | ووحدة إدارة الأصول التي تدخل أيضا الآن ضمن مركز التوريد والمسؤولة أساساً عن شراء الأصول، مسؤولة عن تجميع الأرقام التي ترد في البيان المالي. |
Y habrá ceros en las posiciones correspondientes a los números que no estamos usando. | TED | كما سنجد أصفارًا في الخانات لتمثل الأرقام التي لم يتم استخدامها. |
Pero creo que los números que diré los empoderarán. | TED | ولكن أعتقدُ بأن الأرقام التي على وشك اخباركم بها هي فعّالة. |
Aunados a los números que acaban de ver, las mujeres son más sexualizadas en los filmes que sus contrapartes masculinos. | TED | بالإضافة إلى الأرقام التي شاهدتموها للتو، غالبًا ما تُصَوًّر النساء في الأفلام بطريقة جنسية أكثر من نظرائهم من الرجال. |
Estimaciones basadas en las cifras de la Fiscalía para | UN | تقديرات مستندة إلى الأرقام التي أعدها المدعي العام بشأن المحتجزين الحاليين |
En las cifras de la comisión no se hace distingo entre los civiles y los combatientes. | UN | ولا تميّز اللجنة بين المدنيين والمقاتلين في الأرقام التي قدمتها. |
A la vista de las cifras publicadas por la OIT, más de la mitad está constituida por trabajadores migratorios y familiares suyos. | UN | وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ponemos los cheques en la máquina MICR que usa tinta especial para poner los números de cuenta. | Open Subtitles | و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة و هذا حبر خاص لتشفير الأرقام التي في نهاية الشيك |
las cifras relativas al consumo recomendado, en kilogramos per cápita, entraron en vigor en el año 2000. | UN | أصبحت الأرقام التي تدل بالكيلوغرامات على استهلاك الفرد الموصى به سارية المفعول في عام 2000. |
Esta cifra se compara con la cifra de 1.000 muertes por 1.000.000 de las Naciones Unidas. | UN | وتختلف هذه الأرقام عن الأرقام التي سجلتها الأمم المتحدة وهي 000 1 حالة وفاة بين كل مليون شخص. |
Otras organizaciones también incluyen en sus cifras a trabajadores de los medios de comunicación como operadores de cámaras y otros tipos de asistentes. | UN | وتشمل الأرقام التي تنشرها منظمات أخرى أيضاً العاملين في وسائط الإعلام كمشغلي الكاميرات وغيرهم من المساعدين. |
Todas las noches, recitas una secuencia de números que te ayudan a dormir. | Open Subtitles | تتلو كل ليلة سلسلة من الأرقام التي تساعدك على النوم. |
Cuando cogíste mi telefóno, el número que marcaste, no era un número. | Open Subtitles | عندما استعرتِ هاتفي، الأرقام التي ضغطتِها، لم تكن رقماً هاتفيّاً |
Su oficina corporativa fue uno de los últimos números a los que llamó. | Open Subtitles | رقم مقرّكم الرئيسي كان أحد أخر الأرقام التي إتصلت بها |
Sin embargo, de cifras recientes se desprende que en septiembre de 1992 generaba unos 22 millones de dólares al año y empleaba a menos de 1.000 personas. | UN | بيد أن اﻷرقام التي وردت مؤخرا تشير إلى أنه بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كانت الصناعة تولﱢد نحو ٢٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وتستخدم أقل من ٠٠٠ ١ شخص. |
Se trata ciertamente de un número elevado, pero que no se aproxima a las cifras citadas por el Sr. Starova. | UN | وكانت اﻷرقام عالية بالفعل، ولكنها لم تقترب من اﻷرقام التي صرح بها السيد ستاروفا. |
Lamenta también que las cifras dadas con respecto a la división de las tareas domésticas no estén desglosadas por grupos étnicos. | UN | وأعربت كذلك عن أسفها لكون الأرقام التي أعطيت عن تقسيم الواجبات في الأسرة لم تصنف بحسب كل فئة عرقية. |
Sin embargo, las cifras facilitadas por la Oficina correspondientes a 2004 y 2005 no son por completo comparables. | UN | غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة. |