El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas y observaciones. | UN | ورد وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الأسئلة والتعليقات. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas y observaciones. | UN | وأجاب وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الأسئلة والتعليقات. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | وأجاب وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الأسئلة والتعليقات. |
El Director Ejecutivo responde a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | ورد المدير التنفيذي عن الأسئلة والتعليقات. |
las preguntas y las observaciones debían basarse en la realidad, sin desestimar las cifras y los contenidos aportados en el informe nacional. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تُستمد الأسئلة والتعليقات على الواقع دون رفض للأرقام والمعلومات الواردة في التقرير الوطني. |
El experto independiente responde a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | ورد الخبير المستقل على الأسئلة والتعليقات. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
El Presidente del Comité contra la Tortura formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Cuba y la Unión Europea. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي. |
El Presidente del Comité contra la Tortura formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, el Reino Unido, Chile y la Unión Europea. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وشيلي، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Secretario Ejecutivo responde a las preguntas y observaciones formuladas por el observador del Estado de Palestina. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
La Secretaria Ejecutiva responde a las preguntas y observaciones formuladas por el observador del Estado de Palestina. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
El Administrador Asociado respondió a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | 67 - أجاب المدير المعاون للبرنامج على الأسئلة والتعليقات التي تم الإدلاء بها. |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento del Comité, los representantes del Estado parte asisten a las sesiones y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة العضو الجلستين وردوا على الأسئلة والتعليقات الموجهة من أعضاء اللجنة. إعلانـات |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento del Comité, representantes del Estado Parte asisten a las reuniones, presentan el informe y contestan a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقاً للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع، وعرضوا التقرير وردوا على الأسئلة والتعليقات التي وجهها أعضاء اللجنة. |
A petición del Consejo, el Grupo respondió por escrito a las preguntas y observaciones de los miembros del Consejo sobre el informe provisional y el trabajo en curso del Grupo. | UN | وبناء على طلب المجلس، رد الفريق كتابة على الأسئلة والتعليقات الواردة من أعضاء المجلس فيما يتعلق بالتقرير المؤقت والأعمال التي يقوم بها الفريق. |
En este complemento se responde en forma completa a las preguntas y observaciones que figuran en la carta del Presidente de fecha 19 de mayo de 2004. | UN | وفي هذا الملحق رد واف على الأسئلة والتعليقات الواردة في رسالة الرئيس المؤرخة 19 أيار/مايو 2004. |
33. La mayoría de las preguntas y observaciones formuladas a los participantes se refería a la cuestión de la financiación. | UN | 33- وكانت الأسئلة والتعليقات الموجهة إلى المشتركين في الاجتماع تتصل في أغلب الأحيان بمسألة التمويل. |
6. Se sostuvo un diálogo abierto en el que los participantes respondieron a las preguntas y las observaciones. | UN | 7- وفي إطار حوار تفاعلي، رد المشتركون على الأسئلة والتعليقات. |
El Comité también celebra que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte y considera alentadoras las respuestas francas y constructivas dadas a las preguntas y comentarios planteados. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باستئناف الحوار مع الدولة الطرف وترى بادرة مشجعة في الأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على الأسئلة والتعليقات التي وردت خلاله. |
Dichas cuestiones y observaciones aparecen a continuación de las disposiciones que tratan y están precedidas de la palabra " Observaciones: " , en negritas. | UN | وسترد هذه الأسئلة والتعليقات مباشرة بعد الأحكام التي تتناولها، وستسبقها كلمة " تعليقات: " مكتوبة بالخط الداكن. |
75. En respuesta a las preguntas y los comentarios formulados durante el diálogo interactivo, la delegación de Brunei Darussalam dio las gracias a todos los oradores por sus preguntas y recomendaciones. | UN | 75- ورداً على الأسئلة والتعليقات المقدمة خلال الحوار التفاعلي، شكر وفد بروني دار السلام جميع المتحدثين على أسئلتهم وتوصياتهم. |
El reto principal que enfrentaba el UNIFEM era de qué manera transformarse en una organización más estratégica y con mayor obligación de rendir cuentas, que hiciera hincapié en la potenciación de la mujer. | UN | ١٤٥ - وأجابت مديرة الصندوق على اﻷسئلة والتعليقات فقالت إن التحدي اﻷكبر أمام الصندوق اﻵن هو أن يُصبح منظمة استراتيجية تتسم بالمسؤولية وتركز على تمكين المرأة. |
No me va a ser posible responder a todas las preguntas o comentarios en detalle. | UN | ليس من الممكن لي أن أرد بالتفصيل على جميع الأسئلة والتعليقات. |
En una carta de fecha 4 de abril de 2003, el Comité contra el Terrorismo formuló una serie de preguntas y observaciones adicionales relativas a la aplicación de la Resolución con el fin de que el Gobierno de Alemania las examinara. | UN | وفي رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003، قدمت اللجنة عددا من الأسئلة والتعليقات الأخرى المتعلقة بتنفيذ القرار لكي تنظر فيها حكومة ألمانيا. |
Se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas. | UN | ويشجع المتحدثون على طرح الأسئلة والتعليقات بشأن المداخلات التي تجري أثناء الحوار. |