"الأساسية والموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • básicos y los recursos
        
    • básicos y recursos
        
    • básicos y a los recursos
        
    • básicos y de
        
    • básico y los recursos
        
    • básicos como a los
        
    • básicos frente a recursos
        
    • los recursos y
        
    • complementarios y
        
    • básica y recursos
        
    Los fondos básicos y los recursos ordinarios son indispensables para llevar a cabo los programas de desarrollo aprobados. UN أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر.
    También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى.
    Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. UN أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه.
    Los niños que quedan huérfanos a causa de esa enfermedad están expuestos a la malnutrición, al abuso y a la enfermedad por la falta de cuidados básicos y recursos financieros. UN ويتامى الإيدز معرضون لسوء التغذية وإساءة المعاملة والمرض نظراً لانعدام الرعاية الأساسية والموارد المالية.
    Se consideró que la falta de acceso al poder político, a la adopción de decisiones, a los servicios básicos y a los recursos eran factores esenciales para definir una minoría. UN وعينوا وقائع قوامها الافتقار إلى المشاركة في السلطة السياسية وفي اتخاذ القرارات والخدمات الأساسية والموارد بوصف هذه الوقائع عوامل حاسمة في تحديد سمات الأقليات.
    Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios UN على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية
    La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios; UN ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛
    Debido a que una mayor previsibilidad y fiabilidad de los fondos es esencial, el desequilibrio continuo entre los recursos básicos y los recursos no básicos es un tema de preocupación. UN ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق.
    Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية.
    De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. UN ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية.
    El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. UN ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف.
    Las asociaciones con el sector privado eran esenciales pero no debían lograrse a expensas del fortalecimiento de la gobernanza y un mejor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN وتؤدي الشراكات مع القطاع الخاص دورا حاسما، لكن يجب ألا تكون إقامتها على حساب تعزيز الإدارة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Si bien siguen predominando los recursos complementarios procedentes de fondos fiduciarios mundiales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, se ha obtenido una considerable adecuación de los recursos de programas básicos y los recursos complementarios de varias cuestiones temáticas. UN وفي حين أن التمويل غير الأساسي المقدم من صناديق استئمان عالمية مثل مرفق البيئة العالمية والتمويل المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال ما زال هو السائد، فقد تحقق قدر كبير من المواءمة فيما يتعلق بكثير من المسائل المواضيعية بين الموارد البرنامجية الأساسية والموارد البرنامجية غير الأساسية.
    Distribución regional de los gastos financiados con recursos básicos y recursos complementarios de algunas entidades de las Naciones Unidas UN التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Las actividades operacionales para el desarrollo se financian mediante una combinación de los llamados recursos básicos y recursos complementarios. UN 8 - تمول الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بمزيج مما يسمى الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Recursos básicos y recursos de uso general UN الموارد الأساسية والموارد غير المخصصة
    A tal efecto, el PNUD elaborará programas adaptados a cada zona con el fin de fortalecer el gobierno local, dotar de capacidad a las comunidades locales y mejorar el acceso a los servicios básicos y a los recursos naturales. UN ولهذا الغرض، سيشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرمجة بحسب المجالات، وهي البرمجة التي ستنطوي على تعزيز الحكومات المحلية وتمكين المجتمعات المحلية وتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية والموارد الطبيعية.
    * Tasa de ejecución de los programas para los recursos básicos y de otro tipo a finales del año UN * معدل تنفيذ البرامج بالنسبة للموارد الأساسية والموارد الأخرى بحلول نهاية السنة
    44. Sólo el 9,64% de los recursos extrapresupuestarios se destina a la creación de nuevos puestos, de modo que el total general de los costos relacionados con el personal contratado a plazo fijo (con contratos de dos años coincidentes con los bienes de la CLD) con cargo al presupuesto básico y los recursos extrapresupuestarios representa el 31,91% del presupuesto total (véase el cuadro 6). UN 44- وتستخدم نسبة 9.64 بالمائة فقط من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل الوظائف الإضافية للموظفين، مما يجعل المجموع العام لتكاليف الموظفين ذوي العقود المحدّدة المدة (عقود لمدة سنتين وفقاً لميزانية فترة السنتين للاتفاقية) في موارد الميزانية الأساسية والموارد الخارجة عن الميزانية يبلغ 31.91 في المائة من الميزانية العامة (انظر الجدول 6).
    Otra delegación destacó que contribuía sustancialmente tanto a los recursos básicos como a los recursos complementarios, importantes ambos. UN وأكد وفد آخر أنه أسهم إسهاما كبيرا في الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وكلاهما مهم.
    Varias delegaciones apuntaron que había llegado el momento de superar el debate sobre recursos básicos frente a recursos complementarios. UN 26 - واقترح عدد من الوفود أن الوقت قد حان لتجاوز الجدل القائم بشأن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    La educación no solo imparte la capacidad de leer y escribir, sino también facilita el acceso a los recursos y servicios básicos y su utilización más eficaz. UN ولا يوفر التعليم فقط القدرة على القراءة والكتابة، بل والوصول إلى الخدمات الأساسية والموارد واستخدامها بطريقة أكثر كفاءة أيضا.
    El sistema judicial sigue padeciendo las consecuencias de la falta de infraestructura básica y recursos humanos. UN 53 - وما زال النظام القضائي يعاني من نقص في البنية الأساسية والموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus