"الأسباب الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales causas
        
    • las causas principales
        
    • las principales razones
        
    • los principales motivos
        
    • las razones principales
        
    • las causas fundamentales
        
    • los motivos principales
        
    • principal causa
        
    • las causas subyacentes
        
    • causa principal
        
    • causa importante
        
    • las causas básicas
        
    • principales causas de
        
    • de las razones
        
    • causas principales del
        
    Pide más información sobre las principales causas de muerte en las mujeres y las estrategias previstas para encarar esta situación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء وعن أي استراتيجيات مخططة لعلاج هذا الموقف.
    La contaminación fecal del agua es una de las principales causas de la diarrea. UN ويشكل وجود ملوثات الفضلات البشرية في المياه أحد الأسباب الرئيسية لأمراض الإسهال.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    La pobreza, el alcoholismo, la incompatibilidad con la familia política y el adulterio son, según se informa, las causas principales de violencia. UN وتفيد التقارير بأن الفقر والإدمان على الكحول وعدم التفاهم مع والدي الزوج والزنى هي الأسباب الرئيسية المؤدية إلى العنف.
    Tales hechos del pasado se han citado en primer lugar como una de las principales razones del conflicto. UN وأشير في السابق إلى أن هذه الحالات شكلت في المقام الأول أحد الأسباب الرئيسية للصراع.
    La ausencia de voluntad política es uno de los principales motivos de que las situaciones de pobreza extrema se mantengan en un statu quo. UN وأن انعدام الإرادة السياسية هو من الأسباب الرئيسية التي تؤدي إلى استفحال الفقر المدقع السائد.
    Una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. UN وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. UN مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية.
    Se prevé que el tabaco será una de las principales causas de enfermedad durante el siglo siguiente. UN ويُتنبَّأ أن يشكل استهلاك التبغ في القرن القادم أحد الأسباب الرئيسية المسببة للأمراض.
    Los riesgos y las complicaciones relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad materna. UN إن المخاطر والتعقيدات المتصلة بالحمل والولادة هي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة.
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    En este grupo las causas principales de mortalidad son los traumatismos y las intoxicaciones, que representan el 67,2% de todas las defunciones. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات.
    514. las causas principales del trabajo infantil en Bahrein son las siguientes: UN من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Entre los principales motivos de la desproporción de los salarios está la segregación del empleo en base al género y el hecho de que los hombres cumplen más horas extraordinarias de trabajo remunerado. UN وأوضحت أن الفصل في الوظائف على أساس نوع الجنس، بالإضافة إلى قيام الرجال بقدر أكبر من العمل الإضافي المأجور، هما من بين الأسباب الرئيسية للفجوة بين أجور الجنسين.
    La pobreza, especialmente en los países en desarrollo, aparecía como una de las razones principales. UN وبهذا المعنى، تم تعيين الفقر، وبالذات في البلدان النامية، كأحد الأسباب الرئيسية لذلك.
    Muchos oradores recalcaron que las medidas preventivas son cruciales para abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    Uno de los motivos principales de que la Junta de Inmigración dudase de la credibilidad del autor era que cuestionaba la autenticidad de esa sentencia. UN وكان من بين الأسباب الرئيسية التي دعت مجلس الهجرة إلى الشك في مصداقية صاحب البلاغ هو الشك في صحة الحكم.
    Afecta a varios países en diferentes grados y es la principal causa de preocupación en un mundo cada vez más globalizado. UN وهو يؤثر في جميع البلدان بدرجات متفاوتة ويعتبر أحد الأسباب الرئيسية للقلق في عالم يتزايد فيه طابع العولمة.
    las causas subyacentes de esa inestabilidad no han desaparecido, y el mundo sigue siendo vulnerable a más perturbaciones de los precios o de la oferta de los alimentos. UN ولم تختف الأسباب الرئيسية لهذه التقلبات، ولا يزال العالم معرضا للمزيد من الصدمات في أسعار الأغذية وإمداداتها.
    La violencia conyugal es la causa principal de los casos de violencia física registrados. UN والعنف بين الزوجين من الأسباب الرئيسية لحالات العنف البدني المبلغ عنها.
    El rápido surgimiento de nuevas tecnologías y la necesidad de absorberlas constituye una causa importante de la necesidad de introducir ajustes estructurales. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لضرورة التكيف الهيكلي سرعة ظهور التكنولوجيات الجديدة وضرورة استيعابها.
    Esto incluiría la supervisión de los cambios en el medio ambiente y el análisis de las causas básicas que determinan que el desarrollo no sea sostenible. UN وسيشمل ذلك رصد الاتجاهات البيئية وتحليل اﻷسباب الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Entretanto, el paludismo y las infecciones respiratorias son las principales causas de muerte. UN وفي نفس الوقت، تعتبر الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي اﻷسباب الرئيسية للوفاة.
    La debilidad de las infraestructuras es sin duda una de las razones de este retraso. UN وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus