"الأسلحة التقليدية المعينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciertas armas convencionales
        
    • las armas convencionales
        
    Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    La Convención sobre ciertas armas convencionales ha cobrado un nuevo impulso. UN واكتسبت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة زخماً هائلاً جديداً.
    Este es un año sumamente importante para todo el régimen sobre ciertas armas convencionales. UN هذا عام هام جدا لمجمل النظام بشأن الأسلحة التقليدية المعينة.
    Los Estados partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales han estado particularmente ocupados. UN وما فتئت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة منشغلة بشكل خاص.
    El Brasil siempre ha estado a favor de que se aborde la cuestión de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN وما فتئت البرازيل تؤيد بحث مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales es parte integrante del derecho internacional humanitario, y la Unión Europea le atribuye gran importancia. UN واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لهذه الاتفاقية.
    Durante el último ciclo de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales pudimos lograr progresos considerables. UN وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام.
    Consideramos que esta cuestión es un elemento fundamental de la labor de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales es una parte esencial e integral del derecho internacional humanitario. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا أساسيا ومتكاملا من القانون الإنساني الدولي.
    Título del período de sesiones GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES DE LOS ESTADOS PARTES EN LA CONVENCIÓN SOBRE ciertas armas convencionales UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Deseo aprovechar también la oportunidad para referirme a los acontecimientos ocurridos en relación con la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN ولعلي أغتنم هذه الفرصة أيضاً للإشارة إلى التطورات المشاهدة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Además, manifestamos nuestro firme apoyo a la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلن تأييدنا القوي لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة ولبرتوكولاتها.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales forma parte integral del derecho internacional humanitario y la Unión Europea le concede gran importancia. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة للاتفاقية.
    El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Nuestra preocupación por el uso indiscriminado de ciertos tipos de armas convencionales ha llevado a algunos Estados Miembros a convertirse en partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    El Canadá ha ratificado los Protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN لقد صدّقت كندا على بروتوكولات اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Me refiero a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, también conocida como la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإني أشير إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والمعروفة أيضا باسم اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    El año pasado, patrocinamos la resolución 57/74, relativa a la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ففي العام الماضي شاركنا في تقديم القرار 57/74 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Además, mi país ha promulgado legislación para aceptar la enmienda al artículo 1 de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha aceptado el Protocolo IV de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي اعتمد التشريع اللازم لقبول تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة كما أنه قبل البروتوكول الرابع الملحق بالاتفاقية.
    Con el propósito de fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales, Sierra Leona depositó el mes pasado su instrumento de ratificación y aceptación de las disposiciones pertinentes de esa Convención relativas a los cuatro Protocolos y sus respectivas enmiendas. UN وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات.
    China se congratula de que en el marco de la Convención se hayan logrado resultados en lo referente al control de las armas convencionales y al humanitarismo. UN ويسر الصين أن تشهد التقدم المحرز في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة في مجالي تحديد الأسلحة التقليدية والنهوض بالمذهب الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus