Las variedades cultivadas modernas suelen ser mucho menos resistentes a la sequía, las plagas y las enfermedades, y requieren insumos difíciles de obtener, como fertilizantes y plaguicidas. | UN | وقد ثبت أن الأصناف المستنبتة الحديثة أقل كثيراً من الأصناف التقليدية في القدرة على الجفاف والآفات والأمراض، وتعتمد على مدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات التي كثيراً ما تكون غير متوفرة. |
Estos mecanismos podrían consistir, por ejemplo, en gravar con impuestos la producción de artículos nocivos para el medio ambiente o en suprimir o reducir las actuales subvenciones de insumos tales como fertilizantes y plaguicidas, que también son nocivos. | UN | وهذه الآليات يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، ضرائب على إنتاج السلع الضارة بالبيئة، أو إلغاء أو خفض الاعانات القائمة لمدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات ذات الآثار الضارة أيضاً. |
También se manifestó preocupado por el uso generalizado de fertilizantes y plaguicidas que, en los casos de uso indebido, eran nocivos para la salud de la mujer y sus familias en las zonas rurales. | UN | كما أنها قلقة بشأن اتساع نطاق استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، الضارة بصحة المرأة الريفية وأسرتها إن استُخدمت بالشكل غير المناسب. |
En su forma tradicional, este modo de agricultura no supone utilizar fertilizantes ni plaguicidas producidos comercialmente. | UN | ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
Por lo que atañe a los efectos de los abonos y plaguicidas en la salud de las campesinas y sus hijos, la representante dijo que su Gobierno había adoptado un conjunto de medidas para mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales. | UN | ٥٢٤- وفيما يتعلق بأثر اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات على صحة المزارعات وأطفالهن، ذكرت الممثلة أن حكومتها قد اتخذت عددا من التدابير الموجهة نحو تحسين حياة المرأة الريفية. |
Este Comité, integrado por funcionarios del Departamento de Agricultura, el Ministerio de Salud y otros organismos pertinentes, examina las solicitudes y establece las condiciones para la importación y utilización de fertilizantes y plaguicidas. | UN | وتنظر هذه اللجنة، المؤلفة من موظفين من إدارة الزراعة، ووزارة الصحة وهيئات أخرى ذات صلة، في الاستخدامات، وتحدد شروط الاستيراد واستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات. |
Con respecto a zonas en las que el abuso de fertilizantes y plaguicidas haya degradado las tierras y los recursos hídricos, las políticas apropiadas podrían incluir la supresión de subvenciones para fertilizantes y el fomento de una mejor ordenación de las tierras y el agua. | UN | ففي المناطق التي أدى فيها الإفراط في استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات إلى تدهور الأراضي وموارد المياه، قد تشمل السياسات الملائمة إلغاء دعم الأسمدة وتيسير الإدارة المحسنة للتربة والمياه. |
Esto ha impulsado el aumento del consumo de carne y productos lácteos, la obesidad y la necesidad de fertilizantes y pesticidas dañinos para los seres humanos y la naturaleza. | UN | وأدي ذلك إلى ارتفاع حاد في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، وتفشي ظاهرة السمنة والحاجة إلى الأسمدة ومبيدات الآفات التي تؤذي الإنسان وتلحق الضرر بالطبيعة. |
La disminución de la producción agrícola lleva a un mayor uso de fertilizantes y plaguicidas. | UN | 50 - ويفضي تدني الإنتاج الزراعي إلى زيادة استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات. |
La región importa casi todos los fertilizantes y pesticidas que utiliza y, dado que sus precios se han duplicado en el último año, cada vez son más preocupantes las repercusiones negativas de esos precios en las pautas y la sostenibilidad de la producción de alimentos necesarios en la próxima temporada de siembra. | UN | وإن المنطقة تستورد كل ما تستعمله تقريبا من الأسمدة ومبيدات الحشرات. ولما كانت أسعار تلك الأسمدة والمبيدات قد تضاعفت أثناء السنة الماضية، فقد برز مصدر جديد لقلق متزايد من الآثار السلبية لتلك الأسعار على أنماط واستدامة الإنتاج الغذائي المطلوب في الموسم الزراعي القادم. |
Por ejemplo, es probable que el bajo precio de los derechos de tala, a saber, el precio que cobra un propietario de tierras a empresas u operadores por el derecho a talar la madera de esas tierras, junto con el bajo precio de fertilizantes y pesticidas y la inexistencia de mercados de servicios ambientales y de un reglamento eficaz, den lugar a la degradación de las tierras. | UN | فمن المحتمل على سبيل المثال أن يؤدي انخفاض ثمن الأخشاب، أي الأسعار التي يحمّلها مالك الأرض على الشركات أو على المتعهدين مقابل الحق في حصد الأخشاب على أرضه، مقترنا بانخفاض أسعار الأسمدة ومبيدات الآفات، إلى جانب غياب أسواق الخدمات البيئية والتنظيم الفعال، إلى تدهور الأراضي. |
Esto parece obedecer principalmente a la utilización más eficiente de fertilizantes y plaguicidas, y del perfeccionamiento de los conocimientos y las técnicas de procesamiento de la hoja, en combinación con otras medidas que han mejorado el rendimiento de la coca, por lo que la producción de cocaína, se ha mantenido en gran medida estable. | UN | ويبدو أن هذا مرده بشكل أساسي إلى استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات استخداما أكثر فعالية وصقل المعارف والمهارات الخاصة بمعالجة ورقة الكوكا، إلى جانب تدابير أخرى حسّنت غلة محاصيل الكوكا مما حفظ لإنتاج الكوكايين استقراره بقدر كبير. |
Las organizaciones delictivas y los agricultores han mejorado los rendimientos de la coca gracias a una variedad de medidas, entre ellas el uso más eficiente de los fertilizantes y plaguicidas, y el perfeccionamiento de los conocimientos y técnicas para transformar la hoja en pasta de coca, base de coca y, finalmente, en clorhidrato de cocaína. | UN | وقد حسّنت المنظمات الإجرامية والمزارعون غلة محاصيل الكوكا نتيجة لطائفة من التدابير تشمل زيادة فعالية استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، وصقل المعرفة والمهارات المتعلقة بمعالجة الورقة لتحويلها إلى عجينة الكوكا وقاعدة الكوكا وأخيرا إلى هيدروكلوريد الكوكايين. |
Es imperioso utilizar prácticas de agricultura sostenible, y en consecuencia su Gobierno ha adoptado de forma amplia las mejores prácticas agrícolas, como la mínima labranza y la aplicación variable de fertilizantes y plaguicidas, lo cual redundará en una mejora del uso de insumos y del impacto medioambiental. | UN | وقال إن اعتماد الممارسات الزراعية المستدامة ضرورة ماسة، ولذلك اعتمدت حكومته أفضل الممارسات الزراعية بصفة عامة، مثل الالتزام بالحد الأدنى من الحراثة والنظام المتغير لاستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، مما أدى إلى تحسن استخدام المدخلات والحصول على نتائج بيئية أفضل. |
El conjunto tecnológico de la " revolución verde " del siglo XX combinó el uso de variedades de plantas de alto rendimiento y mayor riego, la mecanización de la producción agrícola y el uso de fertilizantes y plaguicidas nitrogenados. | UN | وقد جمعت مجموعة الأساليب التكنولوجية ل " الثورة الخضراء " في القرن العشرين بين استخدام أنواع نباتية مرتفعة الغلة مع زيادة السقي، ومكننة الإنتاج الزراعي، واستخدام الأسمدة ومبيدات الحشرات النتروجينية. |
99. Las Partes informaron sobre las medidas relacionadas con la introducción de cultivos nuevos y más resistentes, los cambios en el uso de fertilizantes y herbicidas, los diferentes métodos de riego, el tratamiento especial de los suelos y otras prácticas agrícolas modificadas. | UN | 99- وأشارت الأطراف إلى التدابير المتعلقة بإدخال محاصيل جديدة وأكثر مقاومة، وبتغيير استخدام الأسمدة ومبيدات الأعشاب، واستخدام طرائق مختلفة للري، وتوفير معالجة خاصة للتربة، وغير ذلك من الممارسات الزراعية المعدلة. |
10. Los problemas ambientales relacionados con el agua están adquiriendo cada vez más un alcance internacional, a medida que los problemas de contaminación local se extienden más allá de las fronteras debido a la presión del crecimiento demográfico, el aumento de la utilización de fertilizantes y plaguicidas, el incremento de las industrias y la insuficiencia de los controles de la contaminación. | UN | 10 - ويزداد تحوّل المشاكل البيئية المتصلة بالمياه إلى مشاكل دولية في نطاقها فيما تنتشر مشاكل التلوث المحلية عبر الحدود بسبب ضغط النمو السكاني، وتزايد إستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، والمزيد من الصناعات، وعدم كفاية القيود على التلويث. |
Un sistema de riego eficaz que utiliza instrumentos de bajo consumo de agua (vaporizadores y goteo), combinado con un sistema de riego con fertilizantes, permite una aplicación óptima del agua y de productos químicos como fertilizantes y plaguicidas. | UN | وإقامة نظام ري فعال باستخدام تطبيقات الري التي تضخ كميات قليلة من المياه (أجهزة التنقيط والبخاخات)، إلى جانب نظام للتخصيب مع الري بالتنقيط، يسمح بالاستفادة المثلى من المياه والكيماويات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات. |
Como se ha mencionado más arriba, las formas tradicionales de agricultura migratoria habitualmente no entrañan la utilización de fertilizantes ni plaguicidas comerciales. | UN | 9 - وكما هو مذكور أعلاه، لا تنطوي الأشكال التقليدية للزراعة المتنقلة عادةً على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
Por lo que atañe a los efectos de los abonos y plaguicidas en la salud de las campesinas y sus hijos, la representante dijo que su Gobierno había adoptado un conjunto de medidas para mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales. | UN | ٥٢٤- وفيما يتعلق بأثر اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات على صحة المزارعات وأطفالهن، ذكرت الممثلة أن حكومتها قد اتخذت عددا من التدابير الموجهة نحو تحسين حياة المرأة الريفية. |
La eliminación deficiente de los efluentes, la utilización de abonos y plaguicidas y la mayor penetración del agua salada representan amenazas permanentes a los limitados recursos de agua dulce de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتمثل رداءة مستوى عمليات التخلص من الفضلات السائلة، واستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، وزيادة تسرب المياه المالحة، تهديدات مستمرة لما يوجد في الدول الجزرية الصغيرة النامية من مصادر محدودة للمياه العذبة. |