- Accesibilidad para las personas con discapacidad | UN | إمكانية الوصول بالنسبة إلى الأشخاص المعوقين |
Esa información es importante para entender tanto la tasa como el grado de pobreza que padecen las personas con discapacidad. | UN | وهذه المعلومات مهمة من أجل معرفة كلٍ من معدلات الفقر ودرجات الفقر التي يتعرض لها الأشخاص المعوقين. |
Están dirigidos a las personas con discapacidad en edad escolar. De estos programas se han beneficiado aproximadamente 5.000 niños con discapacidad. | UN | وتستهدف الأشخاص المعوقين الذين هم في سن الدراسة، وقد انتفع بهذه البرامج ما يقارب 000 5 طفل معوق. |
las personas con discapacidades reciben descuentos más altos. | UN | وترتفع نسبة الخصم في حالة الأشخاص المعوقين. |
Número de personas con discapacidad cubierta por el Fondo Estatal de Seguridad Social | UN | عدد الأشخاص المعوقين المشمولين بصندوق الدولة للتأمينات الاجتماعية |
Prestaciones de invalidez: en el caso de las personas discapacitadas o de los ancianos, se garantiza un ingreso mínimo mensual. | UN | إعانات العجز: في حالة الأشخاص المعوقين أو كبار السن، تضمن إعانة للعجز حداً أدنى من الدخل الشهري. |
Este sitio web cuenta con características que permiten a las personas con discapacidad visual tener acceso a la información. | UN | وتوجد في الموقع الشبكي للمريض الذكي بعض سمات لتمكين الأشخاص المعوقين بصرياً من الوصول إلى المعلومات. |
Por ello, mi pueblo y su Gobierno están convencidos de la necesidad de elaborar una convención que proteja y promueva los derechos humanos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | ولذلك السبب فإن شعبي وحكومتي مقتنعان بالحاجة إلى صياغة اتفاقية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم. |
En años recientes, otros han argumentado que esas labores son necesarias para evaluar la situación de las personas con discapacidad en relación con la totalidad de la población. | UN | وفي السنوات الأخيرة، رأى آخرون أن تلك الجهود مطلوبة من أجل تقييم أوضاع الأشخاص المعوقين بالمقارنة مع سائر الأشخاص. |
Los Estados partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | وتحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل جميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييز. |
Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | وتحظر الدول الأطراف أي تمييـز على أساس الإعاقة وتكفل لجميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييـز. |
Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: realización de los objetivos de desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي بشـأن الأشخاص المعوقين: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمعوقين |
Además, la delegación del Perú hace un llamamiento para que se prepare una convención internacional sobre la protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ووفد بيرو يطالب بوضع اتفاقية دولية بشأن حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |
Respecto de la cuestión de los derechos de las personas con discapacidad, ha adoptado medidas para permitirles aprovechar los servicios de rehabilitación, participar en el trabajo productivo y llegar a ser más independientes. | UN | وبالنسبة لمسألة حقوق المعوقين، ذكر أن الحكومة اتخذت تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل والمشاركة في العمل المنتج وتحقيق مزيد من الاعتماد على الذات. |
No obstante, mucho queda por hacer para proteger a las personas con discapacidad contra la pobreza. | UN | وعلى أي حال، مازال ثمة الكثير مما يجب عمله لحماية الأشخاص المعوقين من الفقر. |
La delegación de la India aguarda con interés la aprobación por la Asamblea General de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى اعتماد الجمعية الاتفاقية المتعلقة بجقوق الأشخاص المعوقين. |
A la hora de prestar ayuda a los discapacitados Indonesia se orientará por la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وعندما تقوم إندونيسيا بمساعدة المعوقين، فإنها تسترشد بالاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص المعوقين. |
Actualmente existen datos insuficientes para la elaboración de políticas sobre las condiciones socioeconómicas de las personas con discapacidad. | UN | وهناك حالياً بيانات غير كافية متاحة لصانعي السياسة بشأن ظروف الأشخاص المعوقين الاقتصادية - الاجتماعية. |
Islandia espera que se consigan avances importantes en la elaboración de una convención internacional sobre la protección y la promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades. | UN | وأيسلندا تأمل في إحراز تقدم في سبيل وضع اتفاقية دولية لحماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين. |
La proporción de personas con discapacidad se incrementa positivamente con la edad, especialmente al sobre pasar los 45 años de edad. | UN | وتزداد نسبة الأشخاص المعوقين مع تقدم السن، وخاصة بعد سن 45 سنة. |
Sería preciso establecer los servicios e instalaciones adecuados para los niños con necesidades especiales, lo que incluye programas especiales para la rehabilitación y la atención de las personas discapacitadas. | UN | وينبغي إقامة مرافق ملائمة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك برامج خاصة لتأهيل ورعاية الأشخاص المعوقين. |
v) Velar por la igualdad de oportunidades y la plena participación de los discapacitados | UN | `5` كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة إلى الأشخاص المعوقين ومشاركتهم الكاملة |
No obstante, cabe señalar que todavía no se ha hecho ninguna investigación estadística con miras a determinar el número de personas discapacitadas empleadas. | UN | ويلاحظ مع ذلك أنه لا توجد حتى الآن أي بحوث إحصائية من أجل تقدير عدد الأشخاص المعوقين الذين يعملون بالفعل. |
Se requiere, en particular, asignar recursos adecuados para la realización de programas en favor de los impedidos. | UN | وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة. |
La proporción de discapacitados a cargo en el período que se examina ha sido del 10%. | UN | وبلغت نسبة الأشخاص المعوقين المشمولين بالرعاية في الفترة قيد الاستعراض 10 في المائة. |
57. En Hungría hay varias instituciones de internación que tienen gran disponibilidad para atender a personas con discapacidad. | UN | 57- وتقوم عدة مؤسسات تعنى بالمرضى المقيمين وذات قدرة كبيرة برعاية الأشخاص المعوقين في هنغاريا. |
4. Los Estados o las organizaciones religiosas deben consultar a las organizaciones de personas con discapacidad cuando elaboren medidas encaminadas a lograr la participación de esas personas en actividades religiosas en un pie de igualdad. | UN | ٤ - ينبغي للدول و/أو المنظمات الدينية أن تستشير منظمات المعوقين لدى وضع تدابير تستهدف تحقيق مشاركة اﻷشخاص المعوقين في اﻷنشطة الدينية على قدم المساواة مع غيرهم. |
Modificación de la política relativa a las personas discapacitadas | UN | تغيير السياسة بشأن الأشخاص المعوقين التعديلات القانونية |
La Federación lucha contra todas las formas de discriminación contra los minusválidos. | UN | ويكافح ضد جميع أنواع التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين. |