"الأشخاص المنحدرين من أصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas de ascendencia
        
    • de las personas de origen
        
    • las personas de origen étnico
        
    • población de origen
        
    • a las personas de origen
        
    • de personas de ascendencia
        
    • los descendientes de
        
    • contra personas de etnia
        
    También se habló específicamente de la discriminación contra las personas de ascendencia africana. UN وأشير تحديداً أيضاً إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Los gobiernos deben atender la necesidad de reparar los efectos de la discriminación que han padecido las personas de ascendencia africana en el pasado. UN ويجب أن تتصدى الحكومات لضرورة معالجة آثار التمييز الذي كان يمارس في الماضي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. UN :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر.
    Por ello, Ghana espera con interés la creación de un grupo de trabajo formado por cinco expertos independientes encargado de formular recomendaciones sobre la aplicación de medidas eficaces contra los estereotipos racistas de las personas de origen africano. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدها إلى إنشاء فريق عامل من خمسة خبراء مستقلين لتقديم توصيات من أجل تنفيذ التدابير الفعالة للقضاء على إضفاء صفات عنصرية على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    También preocupa al Comité el poco contacto entre las personas de origen étnico estonio y no estonio (arts. 5 b) y 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ضعف الصلات بين الأشخاص المنحدرين من أصل إستوني وغير الإستونيين (المادتان 5(ب) و7).
    Además, la nación irlandesa mantiene una afinidad especial con la población de origen irlandés que vive en el extranjero y comparte su identidad y su patrimonio culturales. UN وعلاوة على ذلك، تعتز الأمة الأيرلندية بصورة خاصة بصلتها مع الأشخاص المنحدرين من أصل أيرلندي الذين يعيشون في الخارج ويشاطرونها هويتها وإرثها الثقافيين.
    Los expertos convinieron en que esas visitas facilitarían el entendimiento a fondo de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. UN واتفق الخبراء على أن تلك الزيارات ستيسر فهم وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف مناطق العالم فهماً دقيقاً.
    las personas de ascendencia africana y las comunidades indígenas se hallan en una situación particularmente vulnerable. UN كما كان الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات السكان الأصليين يعانون من الضعف بشكل خاص.
    Su Gobierno condena la segregación racial en las escuelas y el acceso limitado de las personas de ascendencia africana a la educación superior en determinados países. UN وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان.
    El taller proporcionó a los Estados de la región de América Latina y el Caribe un foro donde intercambiar información y debatir sobre sus experiencias en materia de elaboración y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana. UN ووفرت حلقة العمل محفلاً استطاعت فيه دول إقليم أمريكيا اللاتينية والكاريبي من تبادل المعلومات ومناقشة تجاربهم في مجال استحداث وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي من أجل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se insta al Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia Africana a que adopten las medidas apropiadas para organizar, en colaboración con otros asociados interesados, una conferencia sobre personas de ascendencia africana en Europa. UN ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا.
    11. Adoptar medidas jurídicas y judiciales para evitar el desalojo forzoso de las personas de ascendencia africana basado en alguna forma de discriminación. UN 11- أن تتخذ تدابير قانونية وقضائية لتجنب طرد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لأسباب تنطوي على أي شكل من أشكال التمييز.
    El taller tuvo como principal objetivo elaborar estrategias para asociar a las personas de ascendencia africana a las tareas de elaboración, aplicación, seguimiento y evaluación de programas de reducción de la pobreza. UN 56 - وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل وضع استراتيجيات لإشراك الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أعمال صياغة وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    6. Experiencias específicas y lecciones aprendidas de cómo lograr la participación de las personas de ascendencia africana en los programas relacionados con la reducción de la pobreza: UN 6- التجارب المحددة والعبر المستخلصة عن كيفية إشراك الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في البرامج المتصلة بالحد من الفقر:
    Sra. Matilda Ribeiro, Ministra Jefe de la Secretaría Especial para Políticas de Promoción de Igualdad Racial del Brasil; ¿Cómo está tratando el Brasil de combatir la pobreza de las personas de ascendencia africana? UN السيدة ماتيلدا ريبيرو، الوزيرة رئيسة الأمانة الخاصة لسياسات دعم المساواة العرقية في البرازيل؛ كيف تضطلع البرازيل بمكافحة فقر الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؟ الصعوبات والنجاحات؛
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    También preocupa al Comité el bajo nivel de contacto entre las personas de origen étnico estonio y no estonio (arts. 5 b) y 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ضعف الصلات بين الأشخاص المنحدرين من أصل إستوني وغير الإستونيين. (المادتان 5(ب) و7)
    19. El Comité encomia la respuesta del Estado parte al brote de racismo provocado por la " crisis del Soldado de Bronce " , en particular intensificando la vigilancia de la policía y realizando una campaña masiva de educación, pero le preocupa la persistencia de un antagonismo latente entre las personas de origen étnico estonio y ruso. UN 19- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصدّيها لتصاعد العنصرية في أعقاب أزمة " الجندي البرونزي " ، بما في ذلك تكثيف رقابة الشرطة وتنظيم حملات تثقيفية للجمهور، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار وجود عداء ضمني يفصل بين الأشخاص المنحدرين من أصل إستوني والمنحدرين من أصل روسي.
    19. El Comité toma nota de que el Estado parte mantiene su compromiso de integrar a las personas de origen extranjero. UN 19- وتلاحظ اللجنة استمرار التزام الدولة الطرف بإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    Observó que el establecimiento de perfiles raciales es un grave problema de derechos humanos que afecta a millones de personas de ascendencia africana que viven en Europa. UN ولاحظ أن التنميط العرقي هو مشكلة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان وتؤثر على ملايين الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي المقيمين في أوروبا.
    En efecto, la admisión de Aussiedler creció tan rápidamente después de 1988 que, tras la reunificación de los Estados de Alemania oriental y Alemania occidental, el Gobierno estableció cupos anuales de admisiones e inició proyectos para ofrecer alternativas diferentes a la emigración a los descendientes de alemanes que vivían en países en transición. UN والحق أن السماح بدخول أفراد هذه الفئة كان سريعا بعد عام ١٩٨٨ بقدر حدا بحكومة ألمانيا، ما أن تمت إعادة توحيد ألمانيا الشرقية والغربية، الى فرض حدود على العدد الذي ستسمح بدخوله سنويا والى بدء مشاريع لتزويد اﻷشخاص المنحدرين من أصل ألماني الذين يعيشون في بلدان تمر بمرحلة انتقالية ببدائل تغنيهم عن الهجرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven en su territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus