"الأشخاص غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas que no
        
    • las personas no
        
    • las personas sin
        
    • de personas no
        
    • de los no
        
    • quienes no
        
    • personal no
        
    • de personas que no
        
    • las personas distintas
        
    • las personas que carecen de
        
    • a los no
        
    • a personas no
        
    • que personas no
        
    • personas que no sean
        
    las personas que no trabajan, o cuyos ingresos se sitúan por debajo de un cierto nivel, pueden cotizar si así lo desean. UN ويستطيع الأشخاص غير العاملين أو الأشخاص الذين يحصلون على دخل أقل من مستوى معين أن يدفعوا هذه الاشتراكات طوعا.
    Esta categoría incluye a los apátridas de jure y de facto, entre ellos las personas que no pueden establecer su nacionalidad. UN وتشمل هذه الفئة بحكم القانون وبحكم الواقع الأشخاص عديمي الجنسية، بما فيهم الأشخاص غير القادرين على إثبات جنسيتهم.
    La movilidad de las personas no infectadas puede también influir en la evolución de la epidemia, especialmente la emigración del personal sanitario. UN وقد تؤثر حركة الأشخاص غير المصابين أيضا على مسار الوباء، لا سيما فيما يتعلق بنزوح الموظفين في قطاع الصحة.
    Desde el principio de 1997 esta disposición es aplicable a las personas no calificadas menores de 25 años. UN ومنذ بداية عام 1997، تقرر أن يطبق الحكم المذكور أعلاه على الأشخاص غير المهرة الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    :: Las personas con discapacidades tendrán muchas más probabilidades de estar desempleadas o subempleadas que las personas sin discapacidades. UN :: ويزداد رجحان البطالة أو تنخفض نسبة العمالة في صفوف المعوقين بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوقين.
    Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    En consecuencia, pide que en el próximo informe del Estado Parte se incluya información más detallada sobre la situación y los derechos de los no nacionales residentes en el país. UN وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد.
    Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para perjudicar a quienes no disfruten de su favor. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز الأشخاص غير ذوي الحظوة.
    El ACNUR ha reconocido que la repatriación de las personas que no necesitan protección internacional es fundamental para mantener la credibilidad del sistema de asilo. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    las personas que no están amparadas por el seguro médico deben hacerse cargo de sus gastos de tratamiento médico. UN ويجب أن يدفع الأشخاص غير المشمولين بالتأمين الصحي تكاليف علاجهم الطبي بأنفسهم.
    La población inactiva, por otra parte, incluye a las personas que no están inscritos como personas que buscan cualquier tipo de actividad económica. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي.
    Tienen el mismo derecho que los asegurados las personas no activas siguientes: UN ويجب أن يكون الأشخاص غير العاملين التاليين متساوين في المركز مع الأشخاص المؤمن عليهم:
    Efectos en las personas no infectadas por el VIH UN الآثار بين الأشخاص غير المصابين بالفيروس
    En la Ley también se indica que las personas no autorizadas no tienen acceso a las instalaciones portuarias. UN وينص القـانون السويدي للأمن البحري أيضا على منع دخول الأشخاص غير المصرح لهم إلى مرافق الموانـئ.
    En comparación, de las personas sin discapacidad, el 88% estaba empleado y el 12% estaba desempleado. UN وفي المقابل، كان 88 في المائة من الموظفين و 12 من العاطلين من بين الأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    las personas sin educación son especialmente vulnerables a tales prácticas. UN ويعتبر الأشخاص غير المتعلمين، على وجه الخصوص، الأكثر عرضة لهذه الممارسات.
    Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    En consecuencia, pide que en el próximo informe del Estado Parte se incluya información más detallada sobre la situación y los derechos de los no nacionales residentes en el país. UN وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد.
    Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para perjudicar a quienes no disfruten de su favor. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز الأشخاص غير ذوي الحظوة.
    Se ha evacuado de la base el personal no esencial. Puede continuar, Mayor. Open Subtitles لهذا المكان يجب أن يخلى من جميع الأشخاص غير الضروريين.أبدئي رائد
    En general, la oferta de vivienda en Liechtenstein es buena, de modo que no hay personas ni grupos de personas que no puedan encontrar vivienda. UN ومؤشر توفير السكن في ليختنشتاين جيد عموماً، حيث لا يوجد أشخاص أو فئات من الأشخاص غير قادرين على اقتناء مسكن.
    13) La policía llevará a cabo la vigilancia secreta de modo de reducir al mínimo posible la vulneración de los derechos de las personas distintas de los sospechosos. UN (13) على الشرطة أن تقوم بالمراقبة السرية بطريقة لا تمس حقوق الأشخاص غير المشتبه فيهم إلا في أضيق نطاق ممكن.
    Como dije al comienzo, las organizaciones terroristas se aprovechan de las personas que carecen de educación. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، إن المنظمات الإرهابية تستغل الأشخاص غير المتعلمين.
    Por consiguiente, estas medidas restrictivas sólo afectan a los no residentes. UN ولذلك، فإن هذه الإجراءات التقييدية لا تنطبق إلاّ على الأشخاص غير المقيمين في فرنسا.
    Por tanto, la eventual adquisición y tenencia de tales armas, es totalmente restringida a personas no pertenecientes ya sea a las Fuerzas Armadas o Policiales. UN لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    ¿El personal de puertos y aeropuertos es sometido al control de escáneres y está provisto de tarjetas de identificación para evitar que personas no autorizadas puedan acceder a dichas instalaciones? UN هل يخضع موظفو المطارات والموانئ للتمحيص وهل يجري تزويدهم ببطاقات هوية لمنع الأشخاص غير المرخص لهم من دخول هذه المرافق؟
    El Fiscal no estará facultado para preparar nuevas acusaciones contra personas que no sean las mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus