"الأشد فقرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más pobres
        
    • más pobre
        
    • más necesitados
        
    • muy pobres
        
    • extremadamente pobres
        
    • pobreza es mayor
        
    • las familias más
        
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    Las personas con discapacidad continúan teniendo una probabilidad superior a la media de caer en el quintil más pobre de la población. UN وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من احتمال تصنيفهم ضمن الخمس الأشد فقرا من السكان، وذلك بنسبة تفوق المتوسط.
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    Por ello, el acceso insuficiente de los países más pobres a la tecnología de la información podría, intensificar su marginación. UN إن النقص الذي تعاني منه البلدان الأشد فقرا في الحصول على تكنولوجيا المعلومات يؤدي إلى تكثيف تهميشها.
    En cifras absolutas, Rusia se encuentra entre los primeros Estados en cancelación de la deuda de los países más pobres. UN وعلى أساس القيمة المطلقة، فإن روسيا تُعد من بين الدول الرائدة في إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا.
    Las delegaciones aseveraron que el apoyo a los países más pobres y vulnerables era una obligación moral de la comunidad internacional. UN وأكدت وفود أن تقديم الدعم إلى البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا يشكل التزاما أخلاقيا على عاتق المجتمع الدولي.
    Esas propuestas, conocidas como el Mandato de Mauricio, están encaminadas a encauzar a algunas de las naciones más pobres en el camino hacia el desarrollo sostenible para el año 2000. UN وهذه الاقتراحات، المعروفة بعهد موريشيوس، ترمي إلى وضع بعض الدول الأشد فقرا على درب التنمية المستدامة بحلول عام ٢٠٠٠.
    No obstante, mientras que la situación en el oblast de Naryn había empeorado con respecto a 1993, para 1996 las regiones meridionales eran las más pobres. UN بيد أن منطقة نارين كانت أسوؤها حظا على الاطلاق في عام 1993، وبحلول عام 1996 أصبحت المناطق الجنوبية هي الأشد فقرا.
    Estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    La situación es impresionante en muchas partes de las regiones más pobres del mundo. UN وأصبحت الحالة حرجة في كثير من المناطق الأشد فقرا في العالم.
    :: Basar los proyectos en las aspiraciones de los más pobres y no en sus problemas; UN بناء المشاريع على أساس طموحات الناس الأشد فقرا لا على أساس المشاكل؛
    Los indicadores del éxito de una asociación con los más pobres basada en los derechos humanos deberían tener en cuenta los siguientes hechos: UN ينبغي أن تشمل مؤشرات النجاح في مجال بناء شراكة مع الناس الأشد فقرا والقائمة على أساس حقوق الإنسان أدلة تفيد بأن:
    Creemos que, cuando se ponga en marcha el fondo, habrá que prestar asistencia para fortalecer los sistemas sanitarios de los países en desarrollo, especialmente los más pobres. UN ونرى أنه يجب تقديم المساعدة، عندما يعمل الصندوق، لتعزيز الأجهزة الصحية في البلدان النامية، خاصة الأشد فقرا فيها.
    Por consiguiente, una de las tareas prioritarias consiste en promover el empleo productivo de la mano de obra de los sectores más pobres de la población. UN وعليه، يكون من الضروري إيلاء الأولوية لدعم العمالة المنتجة في القطاعات السكانية الأشد فقرا في البلد.
    También se podría tener en cuenta la posibilidad de cancelar la deuda de los países más pobres para permitir que concentraran sus recursos en programas de reducción de la pobreza. UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر.
    No es extraño que África, por ser la región donde se encuentran la mayoría de los países más pobres del mundo, sea también la más desnutrida. UN وحيث أن أفريقيا هي المنطقة التي تضم معظم البلدان الأشد فقرا في العالم، فمن غير المفاجئ أن تكون أيضا أقلها تغذية.
    Las limitaciones presupuestarias suelen imponer una mayor carga sobre la población más pobre. UN فالقيود الميزاناوية تؤدي عادة إلى وضع أعباء ثقيلة على القطاعات الأشد فقرا بين الفقراء.
    La misión de la organización es apoyar los grupos más necesitados para alcanzar la dignidad humana y la justicia social en cooperación con organizaciones asociadas locales. UN مهمة الجمعية هي دعم قدرات الفئات الأشد فقرا لتحقيق الكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية بالتعاون مع الشركاء المحليين.
    El Japón hizo hincapié en la importancia de crear redes de seguridad para los muy pobres. UN وتسند اليابان أهمية لبناء شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الأشد فقرا.
    De todas maneras, en general, sigue resultando difícil para la microfinanciación llegar a los extremadamente pobres y los indigentes. B. Entender la demanda de microfinanciación UN ومع ذلك، لا يزال الوصول إلى السكان الأشد فقرا وعوزا يمثل، عموما تحديا يواجه التمويل البالغ الصغر.
    Los subsidios directos se han minimizado, y actualmente sólo están disponibles para las familias más marginadas. UN وتم التقليل إلى الحد اﻷدنى من معونات الدعم المباشر، وتتوافر حاليا فقط للفئات اﻷشد فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus