"الأشهر الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los últimos meses
        
    • meses recientes
        
    • estos últimos meses
        
    • los meses anteriores
        
    • últimos meses de
        
    • últimos meses y
        
    • últimos meses se
        
    • últimos meses han
        
    Como usted sabe, la situación en Angola ha cambiado radicalmente en los últimos meses. UN لقد تغير، كما تعلمون، الوضع في أنغولا تغيرا كبيرا في الأشهر الأخيرة.
    En los últimos meses tres personas fueron detenidas por posesión ilegal de diamantes. UN وقد اعتُقل في الأشهر الأخيرة ثلاثة أشخاص لحيازتهم ماسا غير مشروع.
    En los últimos meses, el personal de la ONUCI ha sido víctima de robos a mano armada, allanamientos de morada y secuestros de autos. UN وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات.
    La producción y el comercio mundiales disminuyeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Egipto continúa luchando contra el contrabando, y en los últimos meses empezó a instalar chapas metálicas subterráneas a lo largo de la frontera con Gaza. UN وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة.
    Por otra parte, en los últimos meses varias tribus se han sumado a conflictos locales. UN وعلاوة على ذلك، فقد انضمت عدة قبائل إلى النزاعات المحلية في الأشهر الأخيرة.
    La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. UN وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة.
    Además, en los últimos meses se ha continuado recibiendo información sin confirmar sobre una posible infiltración o presencia de elementos extremistas en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان.
    Asimismo, en los últimos meses se siguieron recibiendo informes sobre la infiltración o la presencia de elementos extremistas en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، استمر في الأشهر الأخيرة وُرود أنباء عن تسلّل عناصر متطرفة إلى لبنان أو وجودها فيه.
    los últimos meses desde que te apartaste de Jor-El recuperamos al antiguo Clark. Open Subtitles في الأشهر الأخيرة منذ أبتعدت عن جوريل أستعدنا كلارك القديم تقريباً
    Es gracioso creo que pensé en ti todos los días durante los últimos meses. Open Subtitles تعلمين, هذا مضحك أعتقد أنني فكرت بك كل يوم في الأشهر الأخيرة
    La ha estado utilizando mucho durante los últimos meses, probablemente para encontrarse con esa mujer. Open Subtitles كان يستعمله كثيراً في الأشهر الأخيرة من المحتمل من أجل لقاء هذه المرأة.
    Dijo que no recordarías los hechos de los últimos meses, pero no esperaba esto. Open Subtitles قال إنك لن تتذكري أحداث الأشهر الأخيرة الماضية لكنني لم أتوقع ذلك.
    El Grupo buscó respuestas concretas a las muchas cuestiones planteadas en las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos meses. UN وقد سعى هذا الفريق إلى إيجاد إجابات محددة على العديد من الأسئلة التي أثيرت بشأن عمليات حفظ السلام في الأشهر الأخيرة.
    El Representante Especial ha tomado nota de varios actos de intimidación dirigidos contra miembros del principal partido político de oposición ocurridos durante los últimos meses. UN ونوه بوقوع العديد من حوادث الترهيب ضد أعضاء حزب المعارضة السياسية الرئيسي في الأشهر الأخيرة.
    Durante los últimos meses los derechos de algunos miembros de la minoría étnica vietnamita han quedado afectados por su expulsión forzada de las riberas del río en Phnom Penh. UN وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه.
    La guerra civil cobra cada día víctimas entre las poblaciones civiles; en los últimos meses se ha asistido a un recrudecimiento de los conflictos armados y la violencia. UN وتخلف الحرب الأهلية يوميا ضحايا في صفوف المدنيين؛ وشهدت الأشهر الأخيرة تفاقم النزاعات المسلحة والعنف.
    Desde estas zonas, las fuerzas rebeldes han atacado la capital en los últimos meses. UN وشنت قوات الثوار هجوماتها على العاصمة في الأشهر الأخيرة من هذه المناطق بالذات.
    Los aeropuertos de Dili y Baucau han sufrido daños debido a unas reparaciones inadecuadas, actos de destrucción, el robo de equipo y el uso intensivo en los últimos meses. UN وقد أصيب مطارا ديلي وبوكاو بأضرار بسبب عدم كفاية الصيانة والتدمير وسرقة المعدات والاستخدام الكثيف خلال الأشهر الأخيرة.
    Lamentablemente, los progresos alcanzados en ese sentido en los 10 últimos años se han visto erosionados notablemente en los meses recientes. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Los servicios de seguridad de Kinshasa ya han desmantelando durante estos últimos meses algunas de esas redes. UN وقد فككت دوائر الأمن في كنشاسا العديد من شبكات النقل هذه خلال الأشهر الأخيرة.
    Sabe jugar sus cartas, todo el trabajo que hizo en los meses anteriores hablará muy bien de usted. Open Subtitles إذا أحسنت انتهاز الفرص فكلّ العمل الذي قمت به خلال الأشهر الأخيرة سيكون لصالحك
    Nos preocupan particularmente las incursiones que llevó a cabo Israel en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para la población palestina. UN وتقلقنا بصورة خاصة عمليات الاجتياح الإسرائيلية لغزة في الأشهر الأخيرة وما كان لها من آثار هدامة على الشعب الفلسطيني.
    En consecuencia, en los últimos meses han disminuido considerablemente los incidentes causados por minas en ese sector. UN ونتيجة لذلك، تناقصت كثيرا حوادث الألغام في هذا القطاع في الأشهر الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus