"الأضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más débiles
        
    • más vulnerables
        
    • más débil
        
    • más vulnerable
        
    • débiles del
        
    • más frágil
        
    • más desfavorecidos
        
    • desventaja
        
    • el débil
        
    • los débiles
        
    • débiles se
        
    Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. UN وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف.
    Aquí nos estamos refiriendo a la credibilidad de sus decisiones que, lamentablemente, desde hace mucho tiempo, con su política de dualidad de criterios, se han venido utilizando contra los más débiles. UN وما نشير إليه هنا هو مصداقية قراراته، التي تستخدم للأسف منذ زمن بعيد ضد الأضعف انطلاقا من سياسته الكيل بمكيالين.
    Se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. UN وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف.
    Además, los pobres de estos grupos suelen ser los más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفقرهم هم غالبا الأضعف.
    En la mayoría de los casos, esta persona es la parte más débil, explotada por aquellos que sólo quieren satisfacer su apetito sexual. UN ذلك أن هذا الشخص هو في أغلب الحالات الطرف الأضعف الذي يستغله أولئك الذين لا يريدون سوى إشباع رغباتهم الجنسية.
    Tienes miedo de perder, es decir, de ser la parte más débil. Open Subtitles أنتِ تخشين أن تخسري رصيدك تخشين بأن تكوني الطرف الأضعف
    Por el contrario, este ejercicio es necesario para preservar la soberanía de Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no están definidas ni son imparciales. UN بل على العكس، فإن تلك العملية ضرورية لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محدَّدة ولا نزيهة.
    Para gestionar mejor la globalización se requiere un nuevo orden mundial, a fin de corregir los efectos de los fallos del mercado y minimizar los peligros de marginación de las economías más débiles. UN لأنه إذا ما أُريد إدارة العولمة بشكل أفضل لزم إيجاد نظام عالمي جديد غايته تصحيح آثار إخفاقات الأسواق والتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر تهميش الاقتصادات الأضعف.
    Entre los países más débiles y pobres se percibe en forma creciente que las respuestas a cuestiones cuya repercusiones son de gran envergadura suelen ser arbitrarias y contradictorias. UN فهناك تصور متعاظم، خاصة لدى البلدان الأضعف والأفقر، بأن الاستجابة للمسائل بعيدة الأثر عادة ما تبدو عشوائية أو متناقضة.
    El comercio es un poderoso instrumento de desarrollo, pero los países en desarrollo son los actores más débiles. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    Se señaló que se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad a fin de apoyar a los asociados que fueran más débiles. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود لبناء القدرة من أجل دعم الشركاء الأضعف.
    La mejor solución que tienen las economías más débiles es insistir en el fomento de la capacidad antes de la aplicación de los acuerdos. UN وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات.
    Además, los pobres de estos grupos suelen ser los más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفقرهم هم غالبا الأضعف.
    Sin embargo, somos conscientes de que sus principales víctimas son los países más vulnerables. UN ونحن ندرك، مع ذلك، إن البلدان الأضعف هي الضحايا الرئيسية.
    Los países más vulnerables enfrentan ahora mayores retos. UN فالبلدان الأضعف أصبحت تواجه الآن تحديات أكبر من ذي قبل.
    Se debe proteger a todos los grupos sociales, y sobre todo a los más vulnerables. UN وقال إنه ينبغي حماية كافة فئات المجتمع ولا سيما الفئات الأضعف.
    En nuestra declaración formulada el año pasado, mencionamos que los niños son los más vulnerables y propensos a accidentes. UN وفي بياننا العام الماضي، ذكرنا أن الأطفال هم الأضعف والأكثر عرضة لحوادث الطرق.
    Ahora que le he conocido, sé que es la baza más débil, literalmente. Open Subtitles الآن بعد أن إلتقيته أنا أعرف إنه المشتبه به الأضعف حرفياً
    Uno por uno, arriconaron al ratón más débil y lo comieron vivo. Open Subtitles واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف وقاموا بأكله حيّاً
    :: Los intereses de la parte más débil, si procede, en particular de la parte que no disfruta de independencia financiera. UN :: مصالح الأضعف في الطرفين، إذا كان الأمر متعلقا به، وبخاصة الطرف المعال ماليا.
    Sin embargo, no es razonable castigar a quien ofrece el servicio sexual, porque por lo general es la parte más vulnerable de la relación. Artículo 6 UN غير أنه من غير المعقول معاقبة الشخص الذي يبيع خدمة جنسية، إذ عادة ما يكون هذا الشخص الطرف الأضعف في العلاقة.
    En primer lugar, África sería la primera víctima de una gran perturbación climática, con efectos secundarios en todo el planeta. Los expertos predicen que ese continente experimentará algunos de los cambios más graves, mientras que la capacidad de las sociedades africanas para afrontarlos es de las más débiles del mundo. News-Commentary الأول أن أفريقيا سوف تكون الضحية الأولى للاضطرابات المناخية الكبرى ـ وما يصاحبها من آثار جانبية تهدد الكوكب بأسره. ويتوقع الخبراء أن تشهد القارة بعضاً من أخطر التغيرات، في حين أن قدرة المجتمعات الأفريقية على الاستجابة لهذه التغيرات هي الأضعف على مستوى العالم.
    14. La introducción de una comisión de exportación se traduciría en precios más bajos para los agricultores, la parte más frágil de la cadena de oferta. UN 14 - وقال إن فرض رسم تصديري سيؤدي إلى تدني الأسعار لدى المزارعين، وهم الحلقة الأضعف في سلسلة الإمداد.
    :: La supresión de las restricciones financieras que obstaculizan el acceso a los servicios básicos de salud reproductiva, materna, neonatal e infantil dirigidos con carácter prioritario a las poblaciones más vulnerables y los distritos más desfavorecidos; UN :: إزالة الحواجز المالية التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، بمنح الأولوية لاستهداف السكان الأضعف والمقاطعات الأكثر حرمانا؛
    De hecho, se puede crear una desventaja injustificada para los Estados más débiles. UN والواقع أن ذلك قد يسبب ضررا لا مبرر له بالنسبة للدول الأضعف.
    Y el débil siempre es el que ama sin cálculo... sin reserva. Open Subtitles و الأضعف هو الّذي دائما ما يحبّ بدون حسابات و بدون تحفّظات
    El Relator Especial opina que en una sociedad multicultural y multirreligiosa se debe prestar más atención a los débiles que a los fuertes. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجب في مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأديان، إيلاء اهتمام أكبر للفئات الأضعف منه للفئات الأقوى.
    Entre más fuerte se hacen los Carini, más débiles se hacen los Bonfante. Open Subtitles الأقوى حصل عليه الكاريني الأضعف حصل عليه البونفانتس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus