"الأطر التنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los marcos normativos
        
    • los marcos reguladores
        
    • los marcos reglamentarios
        
    • los marcos regulatorios
        
    • de marcos reguladores
        
    • los marcos de reglamentación
        
    • marco regulador
        
    • marco normativo
        
    • normativa
        
    • los marcos de regulación
        
    • marco regulatorio
        
    • del marco reglamentario
        
    • los marcos generales normativos
        
    • sus marcos normativos
        
    :: El cumplimiento de los marcos normativos aun cuando no haya una legislación especial en la materia. UN :: الوفاء بمتطلبات الأطر التنظيمية التي لا تتضمن تشريعات محددة.
    La legislación que prohíbe la discriminación en general, en particular en esferas como el empleo, ha pasado a ser un componente habitual de los marcos normativos. UN وباتت التشريعات التي تحظر التمييز بشكل عام، وفي مجالات معينة مثل العمالة، مكونا عاديا من مكونات الأطر التنظيمية.
    Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. UN وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة.
    Santa Lucía se suma a sus asociados regionales para seguir mejorando la transparencia por medio del fortalecimiento de los marcos reguladores. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    Fortalecimiento de los marcos reglamentarios de la infraestructura de conformidad; UN :: تدعيم الأطر التنظيمية للمرافق المعنية بمطابقة المواصفات؛
    Esto se hará mediante la promoción de políticas habilitadoras y la mejora de los marcos reglamentarios. UN ويتم تنفيذ ذلك من خلال النهوض بسياسات تمكينية وتحسين الأطر التنظيمية.
    Los gobiernos también han de abordar las deficiencias en los marcos regulatorios. UN وينبغي أيضا أن تعالج الحكومات أوجه النقص في الأطر التنظيمية.
    Algunos expertos también subrayaron que la clasificación debería tener en cuenta la especificidad de distintos mercados energéticos en cuanto a las diferencias en las fuentes de energía y la diversidad de marcos reguladores. UN وشدد بعضهم كذلك على ضرورة أن تراعي التصنيفات خصوصية مختلف أسواق الطاقة من حيث الفروق في مصادر الطاقة وفي تنوع الأطر التنظيمية.
    También puede necesitarse asistencia para ajustar los marcos normativos de manera que reflejen las condiciones de los mercados de capital nacionales e internacional. UN ويجوز أن تستدعي الحاجة تقديم المساعدة لتعديل الأطر التنظيمية لتبيان أوضاع أسواق رأس المال المحلية والدولية.
    Varios países en desarrollo, en particular los PMA, no cuentan con los marcos normativos ni las instituciones pertinentes necesarios. UN ويفتقر عدد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، إلى الأطر التنظيمية والمؤسسات اللازمة.
    La cuestión que se planteó al respecto fue la de la función de los marcos normativos adecuados para que la liberalización del comercio pudiera generar resultados beneficiosos. UN ومن القضايا في هذا الباب دور الأطر التنظيمية الملائمة إذا أريد لتحرير التجارة أن يحقق نتائج إيجابية.
    Mi delegación ha tomado nota en particular del llamamiento a la participación de los Estados en los marcos normativos internacionales. UN وقد أخذ وفدي علما على نحو خاص بأهمية النداء الموجه لمساهمة الدول في الأطر التنظيمية الدولية.
    En la presente nota se examinan los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura, es decir las telecomunicaciones, el transporte, la energía y los servicios financieros. UN تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية.
    Con ello se puso de manifiesto la necesidad de reformular los marcos reguladores e institucionales y concebirlos debidamente. UN وبذلك اتضحت الحاجة إلى إعادة التفكير في الأطر التنظيمية والمؤسسية وتصميمها بشكل صحيح.
    Ahora bien, los marcos reguladores e institucionales también entrañan costos, concretamente los recursos administrativos y humanos necesarios para su funcionamiento y para las empresas que deben ajustarse a ellos. UN بيد أن الأطر التنظيمية والمؤسسية تنطوي على تكاليف أيضاً، نظراً للموارد الإدارية والبشرية التي يتطلبها تنفيذها وما ينطوي عليه امتثالها من تكاليف بالنسبة للمؤسسات التجارية.
    Había sido necesario que los marcos reglamentarios de estos países evolucionasen para favorecer la aparición de las bolsas. UN فقد كان يجب أن تتطور الأطر التنظيمية في هذه البلدان لكي تيسر نشوء البورصات.
    También era necesaria una mayor transparencia de los marcos reglamentarios y las intervenciones llevadas a cabo por las autoridades monetarias en ese ámbito. UN ويجب أيضاً تعزيز الشفافية في الأطر التنظيمية والتدخلات التي تقوم بها السلطات النقدية في ذلك المجال.
    En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Entre estas últimas se incluyó el reforzamiento de los marcos regulatorios financieros a nivel mundial y nacional y el mejoramiento de la corriente de información financiera sobre las intervenciones gubernamentales. UN وتشمل هذه الحلول تعزيز الأطر التنظيمية المالية الوطنية والعالمية وتحسين تدفق المعلومات المالية عن التدخلات الحكومية.
    Además, algunos expertos también señalaron que la clasificación debería tener en cuenta la especificidad de distintos mercados energéticos en cuanto a las diferencias en las fuentes de energía y la diversidad de marcos reguladores. UN كما شدد البعض على ضرورة أن يأخذ التصنيف بعين الاعتبار خصوصية مختلف الأسواق من زاوية اختلافات موارد الطاقة وتنوع الأطر التنظيمية.
    - Armonizar los marcos de reglamentación técnica de los países africanos. UN - مواءمة الأطر التنظيمية الفنية للبلدان الأفريقية.
    Es importante contar con un entorno propicio, pero también lo es la compatibilidad con el marco regulador y las normas internacionales. UN وإذا كانت البيئة الميسّرة ذات أهمية في هذا الخصوص، فإنَّ التوافق مع الأطر التنظيمية والمعايير الدولية مهم أيضاً.
    Se elaboraron análisis orientados a la formulación de políticas que nueve países utilizaron para cambiar su marco normativo del sector energético. UN وجرى إعداد تحليلات موجهة إلى السياسات من أجل تسعة بلدان وأصبحت تلك البلدان تستخدمه لتغيير الأطر التنظيمية في قطاع الطاقة.
    La crisis financiera había puesto de manifiesto, en particular, la necesidad de reforzar el marco regulador y de normativa prudencial en el sector financiero. UN وقد أبرزت الأزمة المالية بخاصة الحاجة إلى تعزيز الأطر التنظيمية والتحوطية في القطاع المالي.
    Para reforzar la resistencia del sistema financiero internacional, aplicaremos reformas que fortalecerán los marcos de regulación y supervisión de los mercados financieros, según proceda. UN ولتعزيز مرونة النظام المالي الدولي، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم، الأطر التنظيمية والإشرافية، للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    Es importante mantener la estabilidad de las relaciones económicas velando a la vez por que el marco regulatorio satisfaga las necesidades actuales. UN ورأى أنه من الأمور المهمة المحافظة على استقرار العلاقات الاقتصادية مع ضمان استيفاء الأطر التنظيمية لمتطلبات العالم المعاصر.
    a) La falta de una hoja de ruta para la aplicación del marco reglamentario y legislativo existente a nivel nacional, regional y continental; y UN (أ) عدم وجود خريطة طريق لتنفيذ الأطر التنظيمية والتشريعية القائمة على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري؛
    Los Estados deben ser conscientes de los efectos de esa tecnología en sus marcos normativos vigentes y del uso indebido de las redes internacionales de datos como la Internet. UN ويجب أن تدرك الدول تأثير مثل هذه التكنولوجيا على اﻷطر التنظيمية القائمة وتأثير إساءة استعمال شبكات البيانات الدولية التي من قبيل اﻹنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus