"الأطفال المولودين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños nacidos
        
    • los hijos nacidos
        
    • de los hijos
        
    • los hijos de
        
    • niño nacido
        
    • de hijos nacidos
        
    • de niños nacidos
        
    • hijo nacido
        
    • niños que nacen
        
    • que los nacidos
        
    • niños nacidos de
        
    • los hijos habidos
        
    • hijos concebidos
        
    • nacimientos
        
    • nacer
        
    El 75% de los niños nacidos en los distritos de Moba y Kalemie han muerto o morirán antes de cumplir 2 años. UN وخمسة وسبعون في المائة من الأطفال المولودين في مقاطعتي موبا وكاليمي ماتوا أو سيموتون قبل أن يبلغ عمرهم السنتين.
    También observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Tiene por finalidad lograr que todos los niños nacidos fuera del matrimonio puedan ejercer plenamente su derecho a la investigación de la paternidad. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    No obstante, para los niños nacidos fuera del matrimonio, la Constitución estipula la siguiente reserva: UN غير أن الدستور، في حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، يورد الشرط التالي:
    Según el Centro de Control de Enfermedades, un tercio completo de los niños nacidos después del 2000 tendrá diabetes. TED ووفقا لمركز السيطرة على الأمراض، ثلث جميع الأطفال المولودين بعد عام 2000 سوف يصابون بمرض السكري.
    Los gobiernos deben, además, registrar a los niños nacidos en los territorios bajo su jurisdicción, de tal modo que pueda proveerse una prueba de edad y hacerse cumplir todo límite de edad legal. UN كما ينبغي على الحكومات أن تسجل الأطفال المولودين في الأراضي الخاضعة لولايتها، بحيث يمكن توفير دليل على السن وفرض أي حدود دنيا قانونية لسن المشاركة في النزاعات المسلحة.
    Hasta hace poco tiempo, se daba a las mujeres la tutela de los niños nacidos fuera del matrimonio, aunque no siempre se les aseguraba la pensión alimentaria. UN وإلى وقت قريب، كانت النساء تمنح حضانة الأطفال المولودين لزواج شرعي، رغم أنهن لم يكن بالضرورة مكفولات بالإعالة.
    El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. UN وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    El ACNUR tiene la intención de expedir en el futuro próximo alguna forma de tarjeta de identidad con fotografía e iniciar la inscripción de los niños nacidos en los campamentos. UN وتنوي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصدار شكل ما من بطاقات الهوية التي تحمل الصورة، في المستقبل القريب، وتنوي الشروع في تسجيل الأطفال المولودين في المخيمات.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En 1998, el 75% de los niños nacidos en Suecia vivían con sus dos progenitores. UN في عام 1998، كان 75 في المائة من مجموع عدد الأطفال المولودين في السويد يعيشون مع كلا الأبوين.
    No obstante, en lo que respecta a los hijos nacidos fuera del matrimonio, la madre tiene derecho a su guarda mientras no se pruebe su ineptitud para desempeñarla. UN بيد أنه فيما يخص الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، تكون الأحقية في الحضانة للأم، ما لم يثبت أنها لا تصلح.
    El Tribunal Supremo concluyó que la diferencia de trato entre los hijos nacidos de padre canadiense dentro del matrimonio y los hijos de madre canadiense nacidos dentro del matrimonio constituía una discriminación injustificable basada en el sexo. UN ووجدت المحكمة العليا أن الفرق في المعاملة بين الأطفال المولودين داخل رابطة الزواج لآباء كنديين وأولئك المولودين داخل رابطة الزواج لأمهات كنديات إنما تصل إلى تمييز غير مُبرر قائم على أساس جنساني.
    También exhorta al Gobierno del Japón a que elimine la discriminación contra los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de discriminaciones en la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    Esta disposición significa que la adquisición de la ciudadanía por un niño nacido fuera de Gambia dependía de la nacionalidad de su padre. UN ويعني هذا النص أن اكتساب الأطفال المولودين خارج غامبيا الجنسية مرهون بجنسية آبائهم.
    Aunque la tasa de fecundidad en Chile ha disminuido, ha aumentado el número de hijos nacidos de madres adolescentes, que en 1996 representaban el 14,6% de los nacimientos. UN ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996.
    Porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio UN نصيب الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية
    La madre de un hijo nacido mediante métodos artificiales tiene los mismos derechos que las otras madres. UN وأمهات الأطفال المولودين عن طريق الوسائل الاصطناعية يتمتعن بنفس الحقوق كغيرهن.
    Al mismo tiempo, el Gobierno prepara actualmente una modificación por la que también los niños que nacen por inseminación artificial puedan conocer la identidad de los padres. UN وتعكف الحكومة حالياً على إعداد تعديل يمكن الأطفال المولودين نتيجة عملية تلقيح اصطناعي من معرفة هوية أهلهم أيضاً.
    El artículo 61 proclama que la familia, las madres y los niños disfrutan de protección especial y que los niños nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de matrimonio. UN وتنص المادة 61 على تمتع الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة وعلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل الأطفال المولودين داخل هذا الإطار.
    Sin embargo, los estimados oficiales indican que el 40% de los niños nacidos de madres seropositivas que recibieron tratamiento fueron protegidos contra la infección del VIH. UN غير أن التقديرات الرسمية تشير إلى أن 40 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات يتلقين العلاج قد تمت حمايتهم من عدوى الفيروس.
    145. Refiriéndose una vez más a la cuestión de los hijos habidos fuera del matrimonio, el Japón añadió que todos los niños nacidos de madre japonesa tenían nacionalidad japonesa. UN 145- وأحالت اليابان أيضاً، من جديد، إلى موضوع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج فأوضحت أن جميع الأطفال المولودين من أمهات يابانيات يحصلون على الجنسية اليابانية.
    Hasta la fecha, ningún programa de reparaciones ha logrado reflejar cabalmente las consecuencias de criar hijos concebidos como consecuencia de una violación. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    El número de nacimientos de bebés prematuros ascendió del 8% en 1991 al 15% en 1992. UN وقد ارتفعت نسبة عدد اﻷطفال المولودين قبل اﻷوان إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٨ في المائة في عام ١٩٩١.
    Una de esas categorías es la de los niños nacidos fuera de Hong Kong que, al nacer, tienen un progenitor que es residente permanente en Hong Kong. UN وتشمل فئة من هذه الفئات اﻷطفال المولودين خارج هونغ كونغ والذين يكون أحد والديهم مقيما بشكل دائم في هونغ كونغ وقت ولادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus