"الأطفال في المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños de las zonas
        
    • los niños en las zonas
        
    • los niños de zonas
        
    • infantil en las zonas
        
    • de niños en las zonas
        
    • de niños de las zonas
        
    • infantil en zonas
        
    • de los niños en zonas
        
    • los de las zonas
        
    • infancia en las zonas
        
    • los niños de las regiones
        
    • los niños en las regiones
        
    • infantil en el área
        
    • del niño en las zonas
        
    • los niños cometidas en zonas
        
    :: Crear más programas de información sobre los peligros de las minas terrestres, dirigidos específicamente a los niños de las zonas afectadas. UN :: وضع برامج لزيادة الوعي بالألغام الأرضية، لا سيما البرامج الموجهة نحو الأطفال في المناطق المتضررة.
    Durante el último año escolar se calculó que el período de asistencia a la escuela de los niños de las zonas más afectadas del país había sido de sólo 100 días. UN وقُدر أن حضور الأطفال في المناطق الشديدة التضرر في البلد لم يبلغ سوى 100 يوم خلال العام الدراسي المنصرم.
    Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Esto reviste especial interés para la educación y el cuidado de los niños en las zonas urbanas donde ambos padres trabajan. UN وهذا هام بشكل خاص لتربية الأطفال في المناطق الحضرية حيث يعمل كلا الوالدين.
    Cabe señalar que los niños de zonas rurales tienen el doble de probabilidades de tener un peso inferior al normal que los de zonas urbanas. UN وجدير بالملاحظة أن نسبة احتمال تعرض الأطفال في المناطق الريفية لنقصان الوزن تبلغ ضعفي نسبة الأطفال في المناطق الحضرية.
    El programa PETI se introdujo para hacer frente al problema del trabajo infantil en las zonas urbanas y rurales. UN وقد أتُخذت مبادرة القضاء على عمل الأطفال للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية.
    Se suministró material escolar a más de 700.000 niños, y la mayoría de los niños de las zonas afectadas volvieron pronto a la escuela. UN وجرى توزيع اللوازم المدرسية على أكثر من 000 700 طفل فعاد معظم الأطفال في المناطق المتضررة بسرعة إلى مدارسهم.
    los niños de las zonas remotas o montañosas continúan viviendo en condiciones difíciles. UN ولا يزال الأطفال في المناطق النائية أو الجبلية يعيشون في ظروف صعبة.
    Y para los niños de las zonas remotas se organizan escuelas móviles con la colaboración del Ministerio de Educación. UN أما الأطفال في المناطق النائية فتوفّر لهم مدارس متنقلة بالتعاون مع وزارة التعليم.
    los niños de las zonas rurales tienen el doble de probabilidades de no estar escolarizados en comparación con sus contrapartes urbanas. UN واحتمال هجر الأطفال في المناطق الريفية للمدارس هو الضعف بالمقارنة مع نظرائهم في المناطق الحضرية.
    Diversos estudios han demostrado que los niños de las zonas urbanas están mucho más instruidos que los de las zonas rurales más pobres. UN وكما يتبين من الدراسات، فإن الأطفال في المناطق الحضرية يتلقون تعليماً أفضل كثيراً من الأطفال في المناطق الريفية الأكثر فقراً.
    También en esta dirección, su Gobierno prestará especial atención a la mejora de la situación de los niños de las zonas empobrecidas. UN وفي الطريق إلى الأمام، تولي حكومتها اهتماما خاصا لتحسين حالة الأطفال في المناطق الفقيرة.
    Se debería prestar atención prioritaria a la situación de los niños en las zonas de la parte septentrional y oriental del país afectadas por conflictos. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Se debería prestar atención prioritaria a la situación de los niños en las zonas de la parte septentrional y oriental del país afectadas por conflictos. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La situación de los niños en las zonas bajo influencia de entidades armadas es crítica. UN 47 - إن حالة الأطفال في المناطق الخاضعة لتأثير الكيانات المسلحة تُعد خطيرة.
    los niños de zonas rurales tienen el doble de probabilidades de no asistir a la escuela que los de zonas urbanas. UN ومن المرجح أن يكون عدد الأطفال في المناطق الريفية غير الملتحقين بالمدارس ضعف عددهم في المناطق الحضرية.
    Además, también le preocupaban el trabajo infantil en las zonas rurales y las limitaciones a la libertad de expresión. UN وقالت السويد إنها لا تزال قلقة أيضاً إزاء مسألة عمل الأطفال في المناطق الريفية، وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير.
    33. Al Comité le preocupa la falta de una estrategia integrada sobre la infancia así como de un mecanismo sistemático para vigilar los progresos en todas las esferas abarcadas por la Convención y en relación con todos los grupos de niños en las zonas rurales y urbanas, en especial los afectados por las consecuencias de la transición económica. UN ٣٣- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود استراتيجية متكاملة بشأن اﻷطفال وآلية منهجية لرصد التقدم المحرز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما أولئك اﻷطفال المتأثرين بنتائج التحول الاقتصادي.
    249. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo sistemático para vigilar los progresos realizados en todas las esferas comprendidas en la Convención, y en relación con todos los grupos de niños de las zonas rurales y urbanas. UN ٩٤٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر آلية منهجية لرصد التقدم المحرز في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال في المناطق الحضرية والريفية.
    45. El Comité recomienda además que el Estado Parte apruebe una legislación con el fin de regular el trabajo infantil en zonas rurales y de este modo garantizar plenamente el derecho a la salud y a la educación de los niños que trabajan. UN 45- وكذلك توصي اللجنة باعتماد تشريعات لضبط عمل الأطفال في المناطق الريفية بصورة تحمي حق الأطفال العاملين في الصحة وحقهم في التعليم حماية كاملة.
    Proyecto " La voz de los niños " . El proyecto " La voz de los niños " está destinado a satisfacer la avidez de información, recreación y esparcimiento de los niños en zonas afectadas por conflictos y darles un medio de expresión. UN 136 - مشروع " صوت الطفل " - يهدف مشروع " صوت الطفل " إلى إشباع الحاجة إلى المعلومات والترفيه والترويح بين الأطفال في المناطق المتأثرة بالحروب ويتيح لهم وسيلة للتعبير عن أنفسهم.
    Se caracteriza por una red de guarderías en las zonas rurales para niños de 6 años y jardines de infancia en las zonas urbanas para niños entre las edades de 3 y 5. UN ومن سماته وجود شبكة من مراكز الرعاية النهارية في المناطق الريفية للأطفال الذين يصل عمرهم إلى ست سنوات كحد أقصى ورياض الأطفال في المناطق الحضرية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وخمس سنوات.
    Se alienta en particular a los niños de las regiones orientales a dedicarse a esta ocupación, para que demuestren su virtuosismo y por la fama y los premios que se obtienen. UN ويندفع الأطفال في المناطق الشرقية خاصة للمشاركة بالسباق تفاخراً وتباهياً بالقدرات وبالركوب لما يحققه من شهرة وما يناله من مكافآت.
    Hace pocos meses, el representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en Sri Lanka dijo a los periodistas -- y le agradezco esa declaración -- que la situación de los niños en las regiones ocupadas por los Tigres de Tamil había empeorado desde que éstos le dieran su garantía al Representante Especial de las Naciones Unidas. UN وقبل بضعة أشهر، قال ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في سري لانكا للصحفيين - وأشكره على ما قاله - إن وضع الأطفال في المناطق التي يسيطر عليها نمور التاميل قد تدهور منذ أن قدموا تأكيداتهم للممثل الخاص للأمين العام، كما يقوم الآباء بالإبلاغ عن تجنيد أطفالهم.
    La mortalidad infantil en el área rural es de 38 por cada mil nacidos vivos, mientras que en el área urbana es de 29. UN ويبلغ معدل وفيات الأطفال في المناطق الريفية 38 حالة وفاة في كل ألف من المواليد الأحياء، بينما يقدر هذا المعدل في المناطق الحضرية بـ 29 حالة وفاة.
    P6.b.1 Países con sistemas funcionales de protección del niño en las zonas seleccionadas que ofrecen servicios integrados de prevención y respuesta UN البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي
    :: Treinta visitas sobre el terreno para investigar los informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños cometidas en zonas del Sudán afectadas por el conflicto, y coordinación de la labor de sensibilización de las autoridades sudanesas para lograr que se investiguen esos casos y se procese a los autores de las violaciones UN :: الاضطلاع بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في تقارير حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus