"الأطفال في حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en situaciones de
        
    • los niños en las situaciones de
        
    • de los niños en los
        
    • de niños en situaciones de
        
    • Los niños sometidos a
        
    • del niño en situaciones de
        
    • infancia en situaciones de
        
    • niños afectados por la
        
    • de los niños en situaciones
        
    • los niños durante los
        
    • los niños afectados por los
        
    • los niños en caso de
        
    • los niños en casos de
        
    • Los niños en situación de
        
    En 2003, el UNICEF aprobó una lista de Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وفي عام 2003، اعتمدت اليونيسيف قائمة من الالتزامات العامة الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Este proyecto utiliza la radio como medio de educación, información, movilización social, diálogo y entretenimiento de los niños en situaciones de conflicto. UN ويستخدم هذا المشروع الإذاعة كواسطة للتثقيف والإعلام والتعبئة الاجتماعية، والحوار، وتسلية الأطفال في حالات الصراع.
    Los compromisos institucionales básicos revisados incluyen ahora la aplicación de la vacuna contra el sarampión y la administración de suplementos de vitamina A a los niños en situaciones de emergencia. UN وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف.
    Sin embargo, tanto los Estados como las partes no estatales que intervienen en los conflictos continúan cometiendo violaciones graves contra los niños en las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Capacitación de policías, abogados, asistentes sociales y funcionarios penitenciarios para sensibilizarlos en relación con la situación de los niños en los conflictos UN إرهاف حس رجال الشرطة والمحامين والعمال الاجتماعيين وموظفي السجون بمشاكل الأطفال في حالات النزاع
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح والإبلاغ عنها.
    El Sr. Otunnu propuso un régimen oficial y estructurado de cumplimiento y aplicación que contribuyera a la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع.
    Los intereses de los niños en situaciones de emergencia se han ido reconociendo cada vez más, por lo cual se están estableciendo grupos de trabajo específicos en los ámbitos de la protección y de la salud y la educación. UN وما فتئ الاعتراف بشواغل الأطفال في حالات الطوارئ يزداد، مع إنشاء أفرقة عاملة في مجالات قطاعات الحماية والصحة والتعليم.
    La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. UN وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS CONTRA los niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Prestación de asistencia a las oficinas en los países para que presenten una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ
    Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Se harán otros ajustes teniendo en cuenta las revisiones en curso de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وسيتم إدخال تعديلات أخرى بما يتفق مع التنقيحات الجارية للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    Estos fondos se utilizan para responder a los llamamientos y cumplir los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه.
    Impedir que los grupos armados adquieran armas y municiones ayuda a proteger a los niños en las situaciones de conflicto. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    En el presente informe se pasa revista a la penosa situación de los niños en los conflictos armados y se describen algunos de los avances en el programa destinado a su protección. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Otra pregunta que surge es si los programas de reintegración son suficientemente flexibles o adaptables para responder a una gama cada vez más amplia de casos distintos de niños en situaciones de conflicto. UN والسؤال الآخر هو ما إذا كانت برامج إعادة الإدماج مرنة أو متوائمة بشكل كاف لمعالجة طائفة واسعة بشكل متزايد من سيناريوهات الأطفال في حالات النزاع.
    c) Los niños sometidos a explotación, incluida su recuperación física y psicológica y su reintegración social (art. 39) UN (ج) الأطفال في حالات الاستغلال، وبما يشمل التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي (المادة 39):
    Una de las preocupaciones de la Oficina del Representante Especial sigue siendo la necesidad de poner fin a la impunidad y de someter a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.
    Además, el UNICEF seguirá aplicando sus Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق التزاماتها الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    niños afectados por la migración UN الأطفال في حالات الهجرة
    Por ejemplo, el hundimiento de escuelas es el accidente que más víctimas mortales provoca entre los niños durante los terremotos, mientras en la destrucción de establecimientos sanitarios mueren personal y pacientes y se pierde la capacidad de prestar servicios sanitarios que salvan vidas entre los supervivientes. UN فعلى سبيل المثال يشكل انهيار المدارس السبب الرئيسي في وفاة الأطفال في حالات الزلازل، في الوقت الذي يؤدي فيه تعرض المرافق الصحية للأضرار إلى وفاة الموظفين والمرضى وإلى عدم قدرتها على تقديم الخدمات الصحية التي تنقذ بها حياة الناجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus